注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯現(xiàn)代漢譯英口譯教程(第二版)

現(xiàn)代漢譯英口譯教程(第二版)

現(xiàn)代漢譯英口譯教程(第二版)

定 價(jià):¥47.90

作 者: 吳冰 主編,戴寧 等編
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787560093581 出版時(shí)間: 2010-02-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 423 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《現(xiàn)代漢譯英口譯教程(第2版)》是為高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生編寫(xiě)的口譯教材,也可供廣大英語(yǔ)口譯工作者、口譯自學(xué)者及參加各類(lèi)相關(guān)考試的學(xué)習(xí)者使用?!冬F(xiàn)代漢譯英口譯教程(第2版)》第一版于2004年出版,曾獲2004年北京市高等教育教學(xué)成果二等獎(jiǎng),2005年被評(píng)為北京市高等教育精品教材。《現(xiàn)代漢譯英口譯教程(第2版)》根據(jù)口譯的特點(diǎn),針對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者的問(wèn)題與困難而編寫(xiě),目的在于提高學(xué)習(xí)者及時(shí)、獨(dú)立地進(jìn)行即席翻譯的能力。本次修訂在保持第一版教材兼顧國(guó)情教育、提高語(yǔ)言技能與口譯技巧特色的基礎(chǔ)上,不僅對(duì)課文、練習(xí)、口譯技巧講解進(jìn)行了全面的調(diào)整和更新,更附有MP3錄音光盤(pán),精選每單元重點(diǎn)課文進(jìn)行錄音,語(yǔ)音地道、純正、英音、美音兼顧,更適合口譯教學(xué)需要,便于學(xué)習(xí)者選擇模仿。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《現(xiàn)代漢譯英口譯教程(第二版)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

Unit 1 Tourism in China
1.Reading Materials
1.China-A Tourist Attraction
2.Beijing Today and Yesterday
3.The GteatWa¨
4.The Temple of Heaven
2.Words and Expressions
3.Language Notes
1.“世界第八奇觀”
2.“解放”怎么譯?
3.表示地理位置時(shí)用的介詞in.to和of
4.一些中國(guó)特有的詞組,用語(yǔ)的翻譯
5.地名的譯法
6.口譯時(shí)中國(guó)計(jì)量單位的換算
7.Beijing還是Peking?
8.倍數(shù)表達(dá)法
9.同義詞、近義詞辨析
(1)road.street.a(chǎn)venue.boulevard.1ane.a(chǎn)lley.thoroughfare.expressway.freeway
(2)congruction.building.structure
(3)site.scene.10cale
(4)pillar.column
4.Gu/de to Oral Interpreting
1.口譯課的目的
2.口譯課的特點(diǎn)
3.記憶力是口譯工作者應(yīng)注意培養(yǎng)的基本功
Unit 2 Sports
1. Reading Materials
1.Sports in China:A Geneml Review
2.Mass Participation and the National Fitness P舊gram
3.Traditional Spots
(1)Wushu
(2)Q/gong
4.Beijing Olympic Games
5.Sports Industry
2.Words and Expressions
3.Language Notes
1.record一詞的搭配法
2.“得冠軍”,“得獎(jiǎng)牌”的表達(dá)法
3.體育運(yùn)動(dòng)中的“實(shí)力”、“強(qiáng)項(xiàng)”怎么譯?
4.“黑馬”為什么是“dark”horse?
5.“體育”用來(lái)修飾其他名詞時(shí),英語(yǔ)可用spots或sporing表達(dá)
6.“運(yùn)動(dòng)員”的表達(dá)法
7.“排名第……”怎么說(shuō)?
8.同義詞、近義詞辨析
(1)physique.constitution
(2)practice.exercise
(3)facility.equipment
4.Guide to Ora!Interpreting
口譯的類(lèi)型和標(biāo)準(zhǔn)
Unit 3 Education
1.Reading Materials
1.Education in China——A Geneml Introduction
2.Major Types of Education in China
(1)Basic Education
(2)Vocational Education
(3)Higher Education
(4)Adult Education
3.Special Areas and Issues in China’s Education
(1)Education in Rural Areas
(2)Private Education
(3)Special Education
(4)Modern Distance Education and Lifelong Learning
(5)Education Equity
4.The New Zhejiang University
2.Words and Expressions
3.Language Notes
1.education一詞的搭配法
2.school一詞的搭配法
3.“舉辦”、“主辦”怎么譯?
4.“培養(yǎng)(人才)”怎么譯?
5.program一詞的意思
6.同義詞、近義詞辨析
(1)law.rule.regulation
(2)class.Coupe
4.Guide to Oral Interpreting
譯員的素質(zhì)
Unit 4 Women and Minors
1.Reading Materials
1.Chinese Women Holding Up Half of the Sky
(1)Womens Participation in Political Affairs
(2)Womens Involvement in Industrial and Agricultural Production
(3)Womens Role in Domains of Science and Technology
(4)Education for Women
2.Chinese Laws Protect Minors
(1)Guiding Principles for the Protection of Minors
(2)Protection in the Fam
(3)Protection in School
(4)Protection in Society
(5)Judicial Protection
2.Words and Expressions
3.Language Notes
1.構(gòu)成百分比的表達(dá)法
2.“平等”、“不平等”如何表達(dá)?
3.“參政”、“參與國(guó)事”怎么譯?
4.minded和spirited構(gòu)成的復(fù)合詞
5.“聾啞和智障兒童”的一種新的表達(dá)法
6.一些職務(wù)的參考譯法。
7.同義詞,近義詞辨析
(1)emancipation.liberation
(2)eradicate.eliminate.uproot.exterminate.wipe out
(3)deputy.delegate.reDreSentatIve
4.Guide to Oral Interpreting
口譯譯員應(yīng)通曉外事社交禮節(jié),遵守涉外行為規(guī)范
Unit 5 The Elderly and the Family
1.Reading Materials
1.Characteristics of the Aging of Population in China
2.The Work on Aging in China
3.The Chinese Family and Family Life
(1)Family Pattems
(2)Famlly Life
(3)The Five-Good Fam50v Campaign
4.Traditional Ethics and Contemporary Marriage
(D Tradltlonal Ethics
(2)Marrlage and Divorce
2.Words and Expressions
3.Language Notes
1.standard一詞的搭配法
2.change一詞的搭配法
3.“老人”怎么譯?
4.“……歲以上/以下”的表達(dá)法
5.我國(guó)政權(quán)機(jī)關(guān)各級(jí)地區(qū)的參考譯法
6.同義詞、近義詞辨析
(1)city.municipality.town.township
(2)fomily.household
(3)alter.change
(4)movement.campaign
(5)obligation.duty
4.Guide to Oral Interpreting
口譯中的理解
Unit 6 Population and Development
1. Reading Materials
1.China:A Developing Country with the Largest Population in the World
2.Genera0 Characteristics of China’S Population
(1)A 3t Predominantly Rura0 Population
(2)Uneven Population Distribution
(3)A Large Base Figure with an Increasing Aging Population
(4)A Steady 0ncrease In the Population of Ethnic Groups
3.Family Planning in China
(1)Strict Control of Population Growth and Fam¨v Planning
(2)Publicity and Education
(3)Economic Incentlves
(4)/echnica0 Guidance In Birth Contr00
4.Effects of the Implementation of Family Planning Program
(1)Excessive Population Growth Brought Under Effective Control
(2)Marked 0mprovement 5n Leve0 of Education
(3)Aging Before Getting Rich
……
Unit 7 Chinas Minority Ethnic Groups
Unit 8 Religion
Unit 9 Medicine
Unit 10 Industry
Unit 11 Agriculture and Rural Economy
Unit 12 The Opening-up and the Foreign Trade
Unit 13 Science and Technology
Unit 14 Economic Development and Reform
Unit 15 Environmental Protection
Unit 16 Chinas Foreign Policy
Unit 17 Policies Toward Hong Kong,Macao,and Taiwan
Unit 18 Culture
相關(guān)網(wǎng)址
參考書(shū)目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)