注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語碩士/博士英語外事筆譯

外事筆譯

外事筆譯

定 價(jià):¥37.90

作 者: 姜秋霞 主編
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材
標(biāo) 簽: 碩士/博士

ISBN: 9787560090948 出版時(shí)間: 2009-11-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 321 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大系列,是國內(nèi)第一套專門針對MTI學(xué)生編寫的專業(yè)教材,具有專業(yè)化、實(shí)踐性、應(yīng)用型的鮮明特色。整套教材以職業(yè)翻譯技能訓(xùn)練為核心,以應(yīng)用型翻譯理論為指導(dǎo),配合不同學(xué)科領(lǐng)域的專題訓(xùn)練,旨在完善學(xué)習(xí)者的翻譯學(xué)科知識結(jié)構(gòu),有效提高學(xué)習(xí)者口、筆譯實(shí)踐能力?!锻馐鹿P譯》為翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)專業(yè)選修課教材。全書由四部分組成,內(nèi)容涵蓋外事翻譯概論、外交文書翻譯、涉外文書翻譯、涉外文函翻譯等方面。教材立足于外事翻譯的實(shí)踐技能訓(xùn)練,主要特點(diǎn)如下:博采眾長,構(gòu)建外事翻譯理論:《外事筆譯》依據(jù)功能翻譯、語篇翻譯、文化翻譯、符號學(xué)翻譯等理論原理,對外事文書進(jìn)行文體描述與功能界定,并依據(jù)文本特點(diǎn)和功能類型,構(gòu)建相應(yīng)的外事翻譯理論;立足應(yīng)用,知識技能有機(jī)結(jié)合:《外事筆譯》重在“應(yīng)用型”實(shí)踐能力的培養(yǎng),同時(shí)兼顧外事筆譯知識的講解與傳授,著重在選材與講解中突出外事文本的語言特點(diǎn)、文化內(nèi)涵以及外事翻譯的轉(zhuǎn)換規(guī)律等;語料新穎,教學(xué)題材真實(shí)多樣:書中使用的語料內(nèi)容新穎,富有時(shí)代氣息;教學(xué)題材多樣,大到外交公報(bào),小到涉外名片,大多選自真實(shí)的涉外活動,指導(dǎo)性強(qiáng)。

作者簡介

暫缺《外事筆譯》作者簡介

圖書目錄

外事翻譯概論
1.外事翻譯回顧
2.外事翻譯及其特點(diǎn)、種類
3.外事翻譯的性質(zhì)及標(biāo)準(zhǔn)
4.外事翻譯的理論基礎(chǔ)與方法
上編 外交文書的翻譯
第一單元 外交公報(bào)的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
第六輪 六方會談團(tuán)長會新聞公報(bào)
3.翻譯范例(二)
中華人民共和國2006年國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展統(tǒng)計(jì)公報(bào)
4.翻譯實(shí)踐
第二單元 外交聲明的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
中國政府關(guān)于全面禁止和徹底銷毀核武器的聲明
3.翻譯范例(二)
4.翻譯實(shí)踐
第三單元 外交宣言的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
Declaration of the High-Level Meeting of the Sixty-First Session of the General Assembly on the Midterm Comprehensive Global Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010
3.翻譯范例(二)
Political Declaration On HIV/AIDS
4.翻譯實(shí)踐
第四單元 白皮書的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
2006年中國的航天
3.翻譯范例(二)
中國的政黨制度
4.翻譯實(shí)踐
中編 涉外文書的翻譯
第五單元 領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言稿的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
在國務(wù)院新聞發(fā)布會上的講話
3.翻譯范例(二)
外交部長楊潔篪在日內(nèi)瓦裁軍談判會議上的講話
4.翻譯實(shí)踐
第六單元 涉外合同的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
3.翻譯范例(二)
銷售代理協(xié)議
4.翻譯實(shí)踐
第七單元 備忘錄的翻譯
1.文本概說]
2.翻譯范例(一)
中國海關(guān)總署和澳大利亞海關(guān)署關(guān)于海關(guān)合作與行政互助的諒解備忘錄
3.翻譯范例(二)
中華人民共和國政府和智利共和國政府漁業(yè)合作諒解備忘錄
4.翻譯實(shí)踐
第八單元 涉外委托書的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
全權(quán)委托書
3.翻譯范例(二)
4.翻譯實(shí)踐
第九單元 外事訪問日程表的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
中華人民共和國對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部部長×××閣下訪問
新西蘭日程表
3.翻譯范例(二)
4.翻譯實(shí)踐
第十單元 名片的翻譯
1.文本概說
2.翻譯范例(一)
3.翻譯范例(二)
公務(wù)名片
4.翻譯實(shí)踐
下編 涉外文函的翻譯
第十一單元 涉外邀請函和請柬的翻譯
1.邀請函
(1)文本概說
(2)翻譯范例(一)
邀請領(lǐng)導(dǎo)人訪問
(3)翻譯范例(二)
2.請柬的翻譯
(1)文本概說
……
第十二單元 涉外介紹信、聘請函的翻譯
第十三單元 涉外祝賀文函、感謝文函的翻譯
第十四單元 涉外慰問文函、吊唁文函的翻譯
附錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號