廖美珍,博士,教授,博士生導(dǎo)師。本科畢業(yè)于湖北師范學(xué)院,四川大學(xué)碩士,中國社會科學(xué)院研究生院博士。1992年被評為湖北省優(yōu)秀教師。1997年獲國家留學(xué)基金委資助赴德國訪學(xué)一年。2001年應(yīng)邀在香港理工大學(xué)作學(xué)術(shù)研究兩個月。2006年被遴選為2006—2007年度赴美富布賴特研究學(xué)者(其問,應(yīng)邀在布魯克林法學(xué)院、洛杉磯Loyola法學(xué)院、圣地亞哥大學(xué)法學(xué)院、加利福尼亞大學(xué)圣地亞哥分校以及加利福尼亞大學(xué)桑塔巴巴拉分校作巡回學(xué)術(shù)演講)。先后擔(dān)任湖北師范學(xué)院外語系主任,華中師范大學(xué)外國語學(xué)院語言研究所所長、副院長職務(wù)?,F(xiàn)為華中師范大學(xué)外國語學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師(之前任華中師范大學(xué)中國漢語言教學(xué)和研究基地中外語言對比方向博士生導(dǎo)師),中國政法大學(xué)法學(xué)院法理學(xué)下法律語言學(xué)方向博士生導(dǎo)師,中國法律語言學(xué)協(xié)會副會長,中國語用學(xué)協(xié)會常務(wù)理事,國際語言與法律協(xié)會創(chuàng)始成員。學(xué)術(shù)興趣和研究領(lǐng)域包括:語用學(xué)、話語分析、法律語言學(xué)、隱喻研究、翻譯研究。學(xué)術(shù)代表性理論是“目的原則”和目的分析。隱喻研究代表性作品是國際知名語篇分析刊物TEXT(SSCI收錄)上的“Metaphor as a Textual Strategy in English”(1999)和“隱喻的語篇組織功能研究”(《外語教學(xué)與研究》2007年)。法律語言學(xué)代表性作品是《法庭問答及其互動研究》(法律出版社,2003年)和2009年發(fā)表在國際著名語言學(xué)刊物TEXT&TALK上的“A Study on Interruption in Chinese Courtroom Discourse’。語用學(xué)和話語分析的代表作為“目的原則和目的分析一一語用學(xué)新途徑探索”(《修辭學(xué)習(xí)》,2005a,2005b)和“目的原則和語篇連貫分析”(《外語教學(xué)與研究》,2005年)。代表性翻譯作品是《在亞當(dāng)之前》(河北教育出版社,2000年)。主編《法律語言學(xué)譯叢》(法律出版社,2007年),其中包括《法律語言學(xué)導(dǎo)論》、《法律、語言與權(quán)力》、《法官語言》、《法律、語言與法律的確定性》和《法律話語》。承擔(dān)過的主要科研課題有:“中國刑事法庭語言規(guī)范研究”(2003年司法部重點項目),“中國法庭話語語用研究”(國家社會科學(xué)基金,06BYY051,2006-2008)和“隱喻語篇組織功能研究”(華中師范大學(xué)語言研究與教育中心,2006-2008)。