《說(shuō)得地道,就是這么簡(jiǎn)單》一開(kāi)始便從細(xì)微的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)入手,介紹了"美式讀音"的顯著特點(diǎn),以及亞洲人說(shuō)英語(yǔ)容易犯的錯(cuò)誤,有助于讀者由此知道怎樣修飾自己的發(fā)音和語(yǔ)調(diào)。隨后,書(shū)中介紹了英語(yǔ)中適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)法和功能強(qiáng)大的小詞,這些能夠幫助我們?cè)谟糜⒄Z(yǔ)進(jìn)行交流時(shí),給對(duì)方留下深刻的印象。15個(gè)"文化點(diǎn)滴"讓我們能夠了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,反過(guò)來(lái)加深對(duì)自己文化的了解。書(shū)中最后介紹了15個(gè)北美人常用的俚語(yǔ),相信在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合使用這些俚語(yǔ)能夠讓英語(yǔ)母語(yǔ)者倍感親切。在《說(shuō)得地道,就是這么簡(jiǎn)單》中,張女士以一個(gè)個(gè)生動(dòng)有趣的小故事,讓讀者輕松愉快體驗(yàn)英語(yǔ)語(yǔ)言與文化,在不經(jīng)意之間提高學(xué)習(xí)者融入到英語(yǔ)母語(yǔ)者群體中的能力。Speak American English: Straight from the Horse’s Mouth今天的我們學(xué)習(xí)英語(yǔ),已經(jīng)不再滿(mǎn)足于僅僅能聽(tīng)會(huì)說(shuō),而是要求能夠更為純熟地使用英語(yǔ)進(jìn)行有效的溝通,同時(shí),更為深入地了解與體認(rèn)英美文化。在突破了初步的聽(tīng)說(shuō)關(guān)后,許多人雖然能夠和歐美人進(jìn)行交流,但是總覺(jué)得自己的英語(yǔ)水平到了一個(gè)平臺(tái)期,想要接近英語(yǔ)母語(yǔ)者的水平,似乎總不得其門(mén)而入。其實(shí),究其原因,還是大家沒(méi)有真正地了解英語(yǔ),了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,了解英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的差異。一旦突破了這些壁壘,那么至少邁出了接近英語(yǔ)母語(yǔ)者水平的第一步。張曼君女士的著作《說(shuō)得地道,就是這么簡(jiǎn)單!》(Speak American English: Straight from the Horse’s Mouth)即為此而作。曼君女士出生在中國(guó)廣東,在美國(guó)生活三十多年。她具有在美國(guó)生活、工作的經(jīng)驗(yàn),又熟諳漢語(yǔ)與中國(guó)文化,這樣的背景使她深深地了解中國(guó)的語(yǔ)言文化與美國(guó)的語(yǔ)言文化之間的差異。