華萊士·史蒂文斯Wallace Stevens1879年10月2日生于美國賓夕法尼亞瑞丁1955年8月2日在康涅狄格州哈特福德逝世。盡管他在就學時就在《哈佛呼聲》(Harvard Advocate)上投稿,但獲得廣泛知名度則是在哈里耶·蒙羅(編輯,學者,文學批評家,藝術(shù)資助人)將他的四首詩收入《詩歌》雜志1914年戰(zhàn)時特刊之后。其第一本詩集《簧風琴》(Harmonium)出版于1923年,隨后問世的是《秩序的觀念》(Ideas of Order,1936年),《彈藍色吉他的人》(The Man with the Blue Guitar,1937年),《一個世界的各部分》(Parts of a World,1942年),《運往夏天》(Transport to Summer,1947年),《秋天的極光》(The Aurorasof Autumn,1950年),文論集《必要的天使》(The NecessaryAngel,1951年),《華萊士·史蒂文斯詩集》(The collectedPoems of Wallace Stevens,1954年)和《遺作》(OpusPosthumous,初版于1957年,新修訂校正版于1989年)。1949年獲耶魯大學博靈頓詩歌獎;1951年以《秋天的極光》獲美國國家圖書獎的詩歌獎;1955年以《華萊士·史蒂文斯詩集》第二次獲得該獎以及普利策獎的詩歌獎。從1916年起加入哈特福德意外事故保險公司,1934年任副總裁。張棗(1962-),詩人,德國圖賓根大學文哲博士,中國當代詩歌的重要代表,著有詩集《春秋來信》。他的作品被譯成多種主要語言,享譽海內(nèi)外。他長期寓居西方,在大學從事漢語詩學及世界文學的研究和教學工作,諳熟英語、德語、法語和俄語,翻譯過里爾克,策蘭,希尼,夏爾等詩人的作品,并主編了一部德漢雙語詞典?,F(xiàn)居北京,任中央民族大學文學與新聞傳播學院教授。陳東飚(1967-),翻譯家,1990年代以來出版的翻譯作品計有《說吧,記憶》(納博科夫著,時代文藝出版社)、《博爾赫斯詩選》(博爾赫斯著,河北教育出版社)、《一個猶太人在今天》(威賽爾著,作家出版社)等,另譯有葉芝的《日記》、龐德的《閱讀ABC》、卡內(nèi)蒂的《蒼蠅的苦痛》、帕斯杰爾納克的《翻譯莎士比亞筆記》、曼杰斯塔姆、阿胥伯利的詩作等,刊發(fā)于海內(nèi)外多種書報雜志?,F(xiàn)居上海,任某廣告公司創(chuàng)意總監(jiān)。陳東東(1961-),作家,詩人,中國當代詩歌的重要代表,著有隨筆集《詞的變奏》、詩集《夏之書》、《解禁書》、《流水》、《跨世紀》等,編有散文選《行板如歌——音樂與人生》(東方出版社)、中英文雙語當代中國詩選《Another Kind of Nation:an Anthology of Contemporarychinese Poetry/別處的集合:24人雙語詩選》(與張耳合編,紐約Talisman House Publishers)等?,F(xiàn)居上海和江南某小鎮(zhèn)。