注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論中德文學(xué)因緣

中德文學(xué)因緣

中德文學(xué)因緣

定 價(jià):¥24.00

作 者: 吳曉樵
出版社: 上海外語(yǔ)教育出版社
叢編項(xiàng): 中德文化叢書
標(biāo) 簽: 文學(xué)理論

ISBN: 9787544608688 出版時(shí)間: 2008-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 241 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《中德文學(xué)因緣》主要內(nèi)容是筆者近10年關(guān)于中德兩國(guó)文學(xué)因緣的一些文字的結(jié)集,或探討德語(yǔ)文學(xué)大家歌德、席勒、海涅、馮塔納、穆齊爾與中國(guó)的種種因緣,或描繪再現(xiàn)德語(yǔ)文學(xué)在現(xiàn)代中國(guó)流布的細(xì)節(jié),或以目錄的方式登記中國(guó)學(xué)者海外攻讀德語(yǔ)文學(xué)的百年實(shí)績(jī)。作者將實(shí)證與軼事相結(jié)合,用微型的個(gè)案研究燭照中德文學(xué)因緣中一些被遺忘的角落,同時(shí)盤點(diǎn)以文學(xué)譯介為橋梁的中德文學(xué)交流的百年變遷。

作者簡(jiǎn)介

  吳曉樵,1971年生于安徽宿松,1989年至1997年在北京大學(xué)西語(yǔ)系攻讀德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué),畢業(yè)后留校任教。2001年-2005年獲德國(guó)學(xué)術(shù)交流中心獎(jiǎng)學(xué)金,留學(xué)哥廷根大學(xué),研讀特奧多爾·馮塔納和阿圖爾·施尼茨勒的作品,2005年獲該校哲學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)任教于北京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院德語(yǔ)系,主要從事德國(guó)文學(xué)史、德國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)、翻譯等方面的教學(xué)與研究,研究興趣旁涉中德文學(xué)關(guān)系、中國(guó)德語(yǔ)文學(xué)研究史、翻譯史(尤其是晚清、民國(guó)時(shí)期)、德語(yǔ)文學(xué)理論和文學(xué)文獻(xiàn)目錄學(xué)等領(lǐng)域。在德國(guó)出版德文專著一部,在海內(nèi)外報(bào)刊發(fā)表論文、譯文多篇。~

圖書目錄

第一輯 德語(yǔ)作家與中國(guó)文化
撲朔迷離百余年的“歌德與《百美新詠》”研究
——紀(jì)念歌德逝世170周年兼談新版德文《歌德全集》的一處失誤
席勒與《好逑傳》
海涅與兩位中國(guó)學(xué)者
馮塔納關(guān)注葉名琛
施尼茨勒的中國(guó)小說(shuō)殘稿《義和拳》
霍夫曼斯塔爾鐘情于中國(guó)文化
穆齊爾的中國(guó)簽證
沙米索、克拉普羅特與孔夫子的格言
德國(guó)漢學(xué)家翻譯《忠經(jīng)》
德國(guó)漢學(xué)家洪濤生及有關(guān)他的研究
德國(guó)詩(shī)人爭(zhēng)相歌詠李白
安娜·西格斯與胡蘭畦

第二輯 德語(yǔ)作家在中國(guó)
辜鴻銘與歌德
馬君武譯席勒《威廉·退爾》的初刊時(shí)間
阿恩特:王韜譯《祖國(guó)歌》的原作者
荷爾德林早期的中國(guó)知音
魯迅的海涅譯詩(shī)及其他
胡適與海涅名詩(shī)《松》
“領(lǐng)略那心聲的幽遠(yuǎn)”
——鄧均吾的海涅譯詩(shī)
青主與海涅兼及他對(duì)德語(yǔ)文學(xué)的翻譯
“尼采在中國(guó)”接受研究的新收獲
蘇德曼與中國(guó)文壇
德國(guó)通俗文學(xué)家卡爾·邁的作品的早期中譯
施尼茨勒與中國(guó)結(jié)緣
被忘卻的維也納相會(huì)
阿圖爾·施尼茨勒的意義
基希的《秘密的中國(guó)》
《炭坑夫》的作者路·米爾頓夫人與中國(guó)左聯(lián)
安娜·西格斯與中國(guó)
魯迅與魯特·維爾納
1981年萊比錫德文版魯迅選集《寫于深夜里》的導(dǎo)言
茨威格在中國(guó)
——從《羅曼·羅蘭》的早期中譯談起
茨威格與羅曼·羅蘭
《羅曼·羅蘭》的譯介
《小說(shuō)月報(bào)》對(duì)茨威格的介紹
《莽原》譯載《羅曼·羅蘭傳》
楊人椒譯《羅曼·羅蘭》
《羅曼·羅蘭》在中國(guó)的影響
《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》民國(guó)時(shí)期的中譯
《馬來(lái)狂人》與茨威格其他作品在民國(guó)時(shí)期的譯介
郁達(dá)夫的德語(yǔ)文學(xué)之夢(mèng)
徐志摩對(duì)德語(yǔ)文學(xué)的借用
——兼及他的歌德與尼采譯詩(shī)

第三輯 中國(guó)的德語(yǔ)文學(xué)研究
“五四”后任教北京大學(xué)的德文洋教習(xí)歐爾克
對(duì)民國(guó)時(shí)期留德學(xué)人的強(qiáng)光聚焦
——葉雋著《另一種西學(xué)》讀后
張威廉與中國(guó)德語(yǔ)文學(xué)的譯介
近百年來(lái)中國(guó)德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)者海外博士
論文知見(jiàn)錄(1911—2008)

第四輯 雜篇
蘇虎克與克萊斯特
收藏家瓦爾特·本雅明
改變歐洲文明進(jìn)程的谷騰堡
外文與譯名:關(guān)于現(xiàn)代文獻(xiàn)的???br />重溫《達(dá)豪之歌》
——紀(jì)念?yuàn)W地利反法西斯作家尤拉·佐伊費(fèi)爾
《神曲》早期流傳中國(guó)小考
說(shuō)書人凱倫·布里克森
陳季同著作德譯本
“文評(píng)教皇”眼中的德國(guó)經(jīng)典長(zhǎng)篇
人名索引
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)