注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢互譯理論與實踐(實務(wù)篇)

英漢互譯理論與實踐(實務(wù)篇)

英漢互譯理論與實踐(實務(wù)篇)

定 價:¥32.00

作 者: 張燕清、席東
出版社: 西北工業(yè)大學(xué)出版社
叢編項: 高等學(xué)校教材·英語系列
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787561224304 出版時間: 2008-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 376 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《英漢互譯理論與實踐:實務(wù)篇》主要圍繞英語專業(yè)高年級翻譯教學(xué)的任務(wù),闡述了實用文體的特點及翻譯策略,探討了文學(xué)翻譯的方法。全書共分8個單元,介紹了新聞、廣告、旅游、商標(biāo)、文學(xué)、講話、出國留學(xué)所需資料等文體的特點及其翻譯策略,收集了近幾年英語專業(yè)8級考試中的漢英、英漢翻譯試題及其參考譯文。每個單元后附有翻譯練習(xí),并在附錄中提供參考譯文。《高等學(xué)校教材·英語系列·英漢互譯理論與實踐:實務(wù)篇》將翻譯技巧與實踐有機(jī)結(jié)合,有助于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力?!陡叩葘W(xué)校教材·英語系列·英漢互譯理論與實踐:實務(wù)篇》可作為高等學(xué)校英語專業(yè)高年級學(xué)生的教學(xué)用書,也可供愛好翻譯工作并具有中等以上英語水平者自學(xué)參考。

作者簡介

暫缺《英漢互譯理論與實踐(實務(wù)篇)》作者簡介

圖書目錄

Unit 1 General Introduction to Journalistic English and Translation
1.1 News ClaSsifiCation
1.2 Structure of News
1.3 Language Features of Journalistic English
1.4 Criteria for Translation of Journalistic Texts
1.5 Translation Methods
1.6 Examples
Exercises
Unit 2 Features of Advertising and Relevant Translation Approaches
2.1 Introduction
2.2 Functions of Advertisement
2.3 Charactcristics of Advertising Language
2.4 Approaches to Advertisement了ranslation
2.5 The Significance of Commercial Advertising Translation
2.6 Examples
Exercises
Unit 3 Tourism Publicity
3.1 Introduction
3.2 Analysis of Tourism Publicity
3.3 Examples
Exercises
Unit 4 Translation of Brand Names
4.1 Introduction
4.2 Examples
Exercises
Unit 5 Literary Translation from a Relevant Perspective
5.1 General Introduction
5.2 Examples
Exercises
Unit 6 The Translation of Speeches
6.1 An Informative Speech
6.2 A Layout Speech
6.3 A Demonstration Speech
6.4 A Persuasive Speech
6.5 Examples
Exercises
Unit 7 The Translation of Application Document for Studying Abroad
7.1 The Translation of Application Document for an Offer of a Place in a University
7.2 The Translation of Application Document for a Visa
Exercises
Unit 8 Translation Passages in National TEM-8
8.1 Translation Passages in National TEM-8(2007)
8.2 Translation Passages in National TEM-8(2006)
8.3 Translation Passages in National TEM-8(2005)
8.4 Translation Passages in National TEM-8(2004)
8.5 Translation Passages in National TEM-8(2003)
8.6 Translation Passages in National TEM-8(2002)
8.7 7ranslation Passages in National TEM-8(2001)
8.8 Translation Passages in National TEM-8(2000)
Exercises
Appendix 1 《英漢互譯理論與實踐(實務(wù)篇)》部分翻譯練習(xí)參考譯文
Appendix 2 《英漢互譯理論與實踐(理論篇)》部分翻譯練習(xí)參考譯文
References

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號