注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)職業(yè)、行業(yè)英語(yǔ)紡織品服裝外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)

紡織品服裝外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)

紡織品服裝外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)

定 價(jià):¥35.00

作 者: 卓乃堅(jiān)、(英國(guó))(Simon C.Harlock)西蒙C.哈羅克
出版社: 東華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 紡織服裝高等教育"十一五"部委級(jí)規(guī)劃教材
標(biāo) 簽: 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787811114102 出版時(shí)間: 2008-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16 頁(yè)數(shù): 267 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《紡織品服裝外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)》用英語(yǔ)介紹了紡織品服裝的外貿(mào)實(shí)務(wù)操作,其中包括運(yùn)輸、保險(xiǎn)、支付、合同以及單證等?!都徔椘贩b外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)》強(qiáng)化了專業(yè)術(shù)語(yǔ)的應(yīng)用,注重了操作上的嚴(yán)謹(jǐn)性和相關(guān)國(guó)際慣例以及習(xí)慣做法的關(guān)聯(lián),并且配有精心編制的練習(xí)、詞匯檢索以及中文參考譯文等?!都徔椘贩b外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)》可以作為普通高等院校紡織服裝國(guó)際貿(mào)易專業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)教材或英語(yǔ)專業(yè)和紡織以及服裝專業(yè)的外貿(mào)方向選修課程的雙語(yǔ)教材:也可以作為紡織服裝外貿(mào)工作者一本不可多得的參考讀物。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《紡織品服裝外貿(mào)實(shí)務(wù)英語(yǔ)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

CHAPTER 1 OVERVIEW OF INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES AND CLOTHING 紡織品服裝國(guó)際貿(mào)易縱覽
 1.1 Why International Trade Occurs 國(guó)際貿(mào)易產(chǎn)生的原因
 1.2 A Brief History of International Trade in Textiles and Apparel 紡織品服裝國(guó)際貿(mào)易的歷史概況
 1.3 The Current Situation in China’S Textile and Clothing Foreign Trade 中國(guó)紡織品服裝外貿(mào)現(xiàn)狀
 1.4 General Exportation and Importation Procedures in China 中國(guó)進(jìn)出口的一般程序
 1.4.1 General Sequence of Exportation 出口一般程序
 1.4.1.1 Prepa.ration for business negotiation 貿(mào)易磋商的準(zhǔn)備
  1.4.1.2 Business negotiation and contract establishment 貿(mào)易磋商和合同建立
  1.4.1.3 Execution of the contract 合同的履行
 1.4.2 Genera|Sequence of Importation 進(jìn)口一般程序
  1.4.3 General Sequence of Processing Trade 加工貿(mào)易的一般程序
 1.5 Prerequisites to be a Good Trader in Textiles and Garments 成為一個(gè)好的紡織品服裝商人的先決條件
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 2 INTERNATIONAL CONVENTIONS AND PRACTICES IN INTERNATIONAL TRADE 國(guó)際貿(mào)易公約和慣例
 2.1 International Trade Conventions 國(guó)際貿(mào)易公約
 2.2 International Customs and:Practices 國(guó)際慣例
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises練習(xí)
CHAPTER 3 TRANSPORrATION 運(yùn)輸
 3.1 Modes of Transportation 運(yùn)輸方式
 3.1.1 Transportation by Sea 海洋運(yùn)輸
  3.1.2 Transportation by other Modes 其他運(yùn)輸方式
 3.2 Transport Documents 運(yùn)輸單據(jù)
 3.2.1 Classification of Bill of Lading 提單的分類
  3.2.2 Classification of other Transport Documents 其他運(yùn)輸單據(jù)的分類
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 4 INSURANCE FOR TIRANSPORTATION 運(yùn)輸保險(xiǎn)
 4.1 The Insurance Principles 保險(xiǎn)原則
 4.1.1 The Principle of Insurance Interest 保險(xiǎn)利益原則
  4.1.2 The Principle of Utmoost Good Faith 最大誠(chéng)信原則
 4.1.3 The Principle of Indemnity 補(bǔ)償原則
  4.1.4 The Principle of Proximate Cause 近因原則
 4.2 Risks to he Covered 待承保的風(fēng)險(xiǎn)
 4.2.1 Risks Involved in Transportation 運(yùn)輸所涉及的風(fēng)險(xiǎn)
  4.2.2 Total Loss and Partial Loss 全損和部分損失
 4.2.3 Sue and Labour Expenses and Salvage Charges 施救費(fèi)用和救助費(fèi)用
 4.3 Risks Covered under the China Insurance Clauses 中國(guó)保險(xiǎn)條款下承保的險(xiǎn)別
  4.3.1 Coverage for Ocean Transportahon海洋運(yùn)輸?shù)碾U(xiǎn)別
 4.3.2 Coverage for other Modes of Transport 其他運(yùn)輸方式下的承保范圍
 4.4 Risks Covered under the Institute Cargo Clauses 協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條款下的險(xiǎn)別
 4.5 Insurance Documents 保險(xiǎn)單據(jù)
 4.6 Procedures for Lodging an Insurance Claim 保險(xiǎn)索賠程序
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 5 PAYMENT AND SETTLEMENT 其他運(yùn)輸方式下的承保范圍
 5.1 Financial Instruments 金融票據(jù)
 5.1.1 Drafts 匯票
 5.1.1.1 Definition 定義
  5.1.1.2 The parties concerned 當(dāng)事人
  5.1.1.3 Particulars that must be specified 必須記載的項(xiàng)目
 5.1.1.4 Acts involving drafts 匯票行為
  5.1.1.5 Classification of drafts 匯票的分類
 5.1.2 Promissory Notes 本票
  5.1.3 Cheques 支票
 5.2 Modes of Payment 支付方式
 5.2.1 Payment by Remittance 用匯付方式支付
  5.2.1.1 Remittance by T/T or by M/T 電匯或信匯
  5.2.1.2 Remittance by D/D 票匯
 5.2.1.3 Characteristics of payment by remittance 用匯付方式支付的特點(diǎn)
  5.2.2 Payment by Collection 用托收方式支付
  5.2.2.1 Parties involved 當(dāng)事人
 5.2.2.2 Types of collection 托收的種類
  5.2.2.3 Characteristics of payment by collection 用托收方式支付的特點(diǎn)
  5.2.3 Payment by L/C 用信用證方式支付
  5.2.3.1 Types of letter of credit 信用證種類
 5.2.3.2 Primary I/C operations 信用證的基本操作
  5.2.3.3 Parties involved 當(dāng)事人
  5.2.3.4 Characteristics of payment by L/C 用信用證方式支付的特點(diǎn)
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 6 TRADE TERMS 貿(mào)易術(shù)語(yǔ)
 6.1 Overview of the Rules 規(guī)則縱覽
 6.1.1 Warsaw-Oxford Rules 1932 1932年華沙—牛津規(guī)則
  6.1.2 Revised American Foreign Trade Definitions 1941 1941年美國(guó)對(duì)外貿(mào)易定義修訂本
  6.1.3 International Rules for Interpretation of Trade Terms(INCOTERMS) 國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則(INCOTERMS)
 6.2 Points to be Noted When Using INCOTERMS 使用INCOTERMS的 注意要點(diǎn)
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 7 CONTRACTUAL CLAUSES 合同條款
 7.1 Name and Quality Specifications 品名和品質(zhì)規(guī)定
 7.1.1 Name of the Goods 商品的名稱
  7.1.2 Quality of the Goods 商品的品質(zhì)
  7.1.2.1 Sale by sample 憑樣品買賣
 7.1.2.2 Sale by description 憑文字說(shuō)明買賣
 7.2 Quantity 數(shù)量
 7.3 Packing 包裝
 7.3.1 Modes of Packing 包裝方式
  7.3.2 Marks on Packaging 包裝上的標(biāo)志
 7.4 Shipment or Delivery 裝運(yùn)或交貨
 7.4.1 Time of Shipment 裝運(yùn)期
  7.4.2 Partial Shipments and Transhipment 分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)運(yùn)
  7.4.2.1 Partial shipments 分批裝運(yùn)
 7.4.2.2 Transhipment 轉(zhuǎn)運(yùn)
  7.4.3 Places of Departure and Arrival 起訖地
 7.5 Insurance保險(xiǎn)
 7.6 Payment支付
 7.7 Price價(jià)格
 7.7.1 Type of the Currency 貨幣的類型
  7.7.2 Value of the Unit Price 單價(jià)的數(shù)值
 7.7.3 Commission and Discount 傭金和折扣
 7.8 Inspection,Claim,F(xiàn)orce Majeure and Arbitration 檢驗(yàn)、索賠、不可抗力和仲裁
 7.9 Other Clauses 其他條款
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 8 BUSINESS NEGOTIATION AND CONTRACT ESTABLISHMENT 貿(mào)易磋商與合同建立
 8.1 Business Negotiation貿(mào)易磋商
 8.1.1 Common Ways to Undertake a Business Negotiation 貿(mào)易磋商常用的方式
  8.1.2 Enquiry 詢盤(pán)
 8.1.3 Offer 發(fā)盤(pán)
  8.1.4 Counter-offer 還盤(pán)
 8.1.5 Acceptance 接受
 8.2 Drafling a Contract or a General Agreement 起草合同或總協(xié)議
  8.2.1 Drafting a Contract 起草合同
 8.2.2 Drafling a General Agreement 起草總協(xié)議
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
CHAPTER 9 DOCUMENTATION REQUIRED FOR THE SETTLEMENT OF A CONTRACT 合同結(jié)算所需要的單證工作
 9.1 A Basic Requirements for a Document 單據(jù)的基本要求
 9.1.1 Clarity and Neatness 明確和整潔
  9.1.2 Correctness 正確
 9.1.3 Promptness 及時(shí)
 9.2 Documents Required 所需要的單據(jù)
 Words and Phrases 詞匯
 Exercises 練習(xí)
Keys to Exercises 練習(xí)題答案
Index to Words and Phrases 詞匯索引
Chinese Version 中文參考譯文
Suggested Further Reading and Links to Websites
建議進(jìn)一步閱讀的讀物和瀏覽的網(wǎng)站
Appendix 1 Sales Confirmation 售貨確認(rèn)書(shū)
Appendix 2 Attachment to the Sales Confirmation 售貨確認(rèn)書(shū)附頁(yè)
Appendix 3 General Agreement 總協(xié)議
Appendix 4 Letter of Credit 信用證
Appendix 5 Bill of Exchange 匯票
Appendix 6 Invoice 發(fā)票
Appendix 7 Packing List 裝箱單
Appendix 8 Bill of Lading 提單
Appendix 9 Insurance Policy 保險(xiǎn)單
Appendix 10 Certificate of Origin 產(chǎn)地證
Appendix 11 Beneficiary’s Certificate 受益人證明

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)