《法國粉末之謎》(The French Powder Mystery)取材自奎因父子經(jīng)手的一個早期案例——我曾說過,這是個真實的案子,在辦案過程中,埃勒里展示了自己非凡的天才,其表現(xiàn)引人矚目。他對弗倫奇一案的調(diào)查過程做了記錄——這是其屈指可數(shù)的務(wù)實習(xí)慣之一。案子偵破后,他圍繞案件實情寫了《法國粉末之謎》。當(dāng)然了,為了使作品富有文學(xué)氣息,他對事實做了些渲染。在我的勸說下,他對作品原稿進(jìn)行了潤色。書出版時,用的是筆名,這是他推出的第二部小說——我那時就住在奎因父子在意大利購置的別墅里。我還記得,埃勒里當(dāng)時已結(jié)婚成家,完全放棄了自己的老行當(dāng),那些舊卷宗都被他藏到了文件柜的最底層,只有當(dāng)某位傲慢的朋友言語相激時,他才會同意讓這些發(fā)黃的手稿重見天日。