注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英文合同草擬技巧:法務英語實用指南

英文合同草擬技巧:法務英語實用指南

英文合同草擬技巧:法務英語實用指南

定 價:¥39.00

作 者: 范文祥、吳怡
出版社: 法律出版社
叢編項: 法務英語實用指南
標 簽: 英語寫作

ISBN: 9787503681295 出版時間: 2008-02-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁數(shù): 250 pages 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  隨著中國改革開放的不斷深入和外資的大規(guī)模進入,英文合同在中國的應用越來越普遍。律師、企業(yè)法律顧問等法律從業(yè)人員不僅要能夠讀懂英文合同,在很多情況下還要能夠用英文起草合同。合同是嚴謹?shù)姆晌募瑢ξ淖值囊蠓浅8?,稍有疏忽,便會出現(xiàn)差之毫厘謬以千里的情況。實踐中用母語起草一份完備的合同都非屬易事,何況用英語呢?筆者因為有幸兼修英語和法律兩個專業(yè),而且一直在外資領域從事法律工作,因此常常有朋友詢問,“該怎么用英文起草合同呢?”也許,這也是許多剛剛開始從事涉外法律工作者的疑問。實踐中大多數(shù)情況是,雖然許多人在學校學習了較長時間的法律英語,可能也讀了很多英文案例和英文合同,可一旦真要自己起草一份英文合同,卻不知道該如何下筆。見到有此困惑的朋友多了,因此就想到了寫這個小冊子,總結一下筆者作為一名母語是中文的中國律師在外資律師事務所和外資企業(yè)從事英文合同起草的經(jīng)驗,旨在幫助讀者找到英文合同起草中一些規(guī)律性的東西,使讀者能夠比較輕松地完成英文合同的起草工作。

作者簡介

  范文祥,北京大學法學院國際經(jīng)濟法專業(yè)碩士研究生、東北師范大學外國語學院英語專業(yè)學士?,F(xiàn)任殼牌(SHELL)中國有限公司(世界第二大石油公司)全職法律顧問。曾任中國石油長年專職法律顧問;重光律師事務所法務助理;浙江大學外國語學院全職英語教師。

圖書目錄

前言
第一章 起草合同前的準備工作
第二章 英文合同常見體例
 第一節(jié) 母合同和子合同(傘形合同)
 第二節(jié) 標準條件和條款加訂單
 第三節(jié) 合同加附件
 第四節(jié) 意向書加合同
第三章 英文合同常用條款
 第一節(jié) 合同序言部分
  一、簽約方、簽約時間和地點
  二、簽約背景
 第二節(jié) 合同正文部分
  一、定義、
  二、陳述與保證
  三、合同方的權利義務
  四、價格和付款條件
  五、生效和有效期
  六、終止
  七、保密
  八、違約
  九、不可抗力
  十、適用法律和爭議解決
  十一、其他條款
   1.全部協(xié)議條款
   2.合同方之間相互獨立條款
   3.變更和轉讓條款
   4.禁止對外發(fā)布信息
   5.禁止招攬對方雇員
   6.條款可分割性/條款獨立性
   7.棄權
   8.通知
   9.合同附件
   10.合同原件份數(shù)
   11.合同語言
第四章 英文合同常用詞匯
一、shall
二、subject t0,notwithstandin9,without prejudice to
三、in one’s discretion
四、use one’S best endeavors
第五章 幾種特殊的英文合同起草技巧
 第一節(jié) 知識產(chǎn)權許可合同
  一、國際專利許可協(xié)議
   1.標題部分
   ……
第六章 英文合同形式的基本起草技巧
附錄 合同范本
結束語

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號