注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語職業(yè)、行業(yè)英語新理念商務英語專業(yè)翻譯教程

新理念商務英語專業(yè)翻譯教程

新理念商務英語專業(yè)翻譯教程

定 價:¥23.00

作 者: 梁為祥、李剛
出版社: 復旦大學出版社
叢編項:
標 簽: 翻譯

ISBN: 9787309059137 出版時間: 2008-02-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁數(shù): 190 pages 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本教程是專為高等職業(yè)技術學院商務英語專業(yè)設計編寫的,同時也適合于同類學校翻譯課程的教學。本套教材為英譯漢和漢譯英合訂本。編寫理念具有下列特點:一、 立足于翻譯基礎: 翻譯的基礎理論、方法、技巧等基礎知識的闡述。二、 立足于翻譯的基礎知識: 1. 如詞匯方面的選詞、用詞,詞義的指稱意義、內(nèi)涵、引申、轉(zhuǎn)換、增詞、減詞等譯法; 2. 句法的譯法: 否定句、從句、長句的譯法;確立主謂語以及其他成分;句子的語序調(diào)整,各種句子類型的譯法。三、 商務英語翻譯?!缎吕砟钌虅沼⒄Z專業(yè)翻譯教程》在內(nèi)容編排上有獨到之處。每一項內(nèi)容都包含理論論述和實例、實踐題(教師講解題,答案另附)、練習題(供學生練習,答案另附)。選材內(nèi)容新穎豐富,并具有知識性和多樣性,含有文學、財經(jīng)貿(mào)易、科技、旅游、新聞以及實用文體等。

作者簡介

暫缺《新理念商務英語專業(yè)翻譯教程》作者簡介

圖書目錄

上篇 英譯漢
 第一章 翻譯概說
  導言
  一、翻譯的性質(zhì)
  二、翻譯課的目的
  三、翻譯過程
  四、對譯者的要求
 第二章 詞法翻譯技巧(一)
  第一節(jié) 詞義的選擇與引申
   一、詞義的選擇 
   二、詞義的引申
  第二節(jié) 詞性的轉(zhuǎn)換
   一、轉(zhuǎn)換成漢語動詞
   二、轉(zhuǎn)換成漢語名詞
   三、轉(zhuǎn)換成漢語形容詞
   四、轉(zhuǎn)換成漢語副詞
  第三節(jié) 商貿(mào)英語語篇的翻譯
   一、詞語的專業(yè)性
   二、句法的嚴謹性
   三、語氣的莊重性
 第三章 詞法翻譯技巧(二)
  第一節(jié) 增加詞語
   一、增加英語中省略的詞
   二、重譯句中的某詞
   三、增譯句中某隱含的詞語
   四、增加承上啟下,使語氣連貫、邏輯嚴密的詞
   五、增加使句意更加完整確切的詞
   六、增加數(shù)詞
   七、增加漢語的概括詞
  第二節(jié) 省略詞語
   一、省略冠詞
   二、省略代詞
   三、省略連詞
   四、省略介詞
   五、省略it
 第四章 句法翻譯技巧(一)
  第一節(jié) 英語否定句的譯法
   一、全否定
   二、部分否定
   三、雙重否定
   四、問句中的否定
  第二節(jié) 否定意義的句型
   一、賓語從句的否定
   二、某些詞的否定意義
   三、某些句型的否定
 第五章 句法翻譯技巧(二)
 第六章 商務英語翻譯
下篇 漢譯英
 第一章 詞法翻譯技巧(一)
 第二章 詞法翻譯技巧(二)
 第三章 句法翻譯技巧(一)
 第四章 句法翻譯技巧(二)
 第五章 商務英語翻譯(一)
 第六章 商務英語翻譯(二)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號