注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢翻譯教程

英漢翻譯教程

英漢翻譯教程

定 價:¥36.00

作 者: 張梅崗 等主編
出版社: 國防工業(yè)出版社
叢編項: 譯學的認知一功能理論叢書
標 簽: 英語翻譯

ISBN: 9787118054798 出版時間: 2008-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 387 字數(shù):  

內容簡介

  《英漢翻譯教程》是認知語言學和功能語言學理論基礎上的“譯學的認知一功能理論 ”的系列論文的融合,以教材形式編寫使用,每一條理論下備有例句,方便讀者自學自譯,針對性強,有利于提高翻譯能力,培養(yǎng)悟性?!队h翻譯教程》是湖南省高等教育重點建設課程“翻譯”(2004)和精品課程“翻譯 ”(2005)的教材。如選用此書作為在校大學生翻譯課程的教材,可來信索取電子教案。

作者簡介

暫缺《英漢翻譯教程》作者簡介

圖書目錄

第0章 緒論
一、早期的功能翻譯理論
二、譯學研究的認知—功能途徑
三、譯學的認知—功能理論
四、翻譯教學的認知—功能模式
五、譯學的認知—功能理論的意義
第1章 譯學的認知—功能理論簡述
第1節(jié) 語言的功能
一、描述功能
二、陳述功能
三、定義功能
四、分類功能
五、指令功能
第2節(jié) 語言的認知—功能視角
一、語言研究的認知—功能觀
二、譯學的功能途徑
三、譯學功能理論的意義
四、翻譯教學的功能模式
第3節(jié) 譯文語言民族化
一、語言的共性與民族性
二、譯文語言切體
第2章 名詞的翻譯
第1節(jié) 專有名詞的翻譯
一、基本原則
二、基本譯法
第2節(jié) 術語的翻譯
一、基本原則
二、科技術語的來源
三、基本譯法
四、合成術語的構成與翻譯
第3章 積木結構與翻譯
第1節(jié) 積木短語結構
一、前置修飾語
二、后置修飾語
第2節(jié) 名詞化結構
一、動詞名詞化
二、形容詞名詞化
第3節(jié) 積木結構的翻譯
一、基本結構的翻譯
二、翻譯方法
第4章 因果結構與翻譯
第1節(jié) 顯性因果句
一、因果簡單句
二、因果并列結構
三、因果復合句
第2節(jié) 隱性因果句
一、因果簡單句
二、定語從句
三、其他形式
第3節(jié) 因果句的翻譯
一、簡單因果句的翻譯
二、因果鏈結構的翻譯
第5章 隱喻與翻譯
第1節(jié) 基礎詞匯與隱喻
一、結構隱喻
二、時空隱喻
三、實體隱喻
第2節(jié) 基本子句與隱喻
一、基本子句結構
二、隱喻結構
第3節(jié) 隱喻的翻譯
一、隱喻的翻譯方法
二、隱喻的翻譯原則
第6章 多義結構與翻譯
第1節(jié) SVO結構與翻譯
一、SVO結構的多義性
二、SVO結構的翻譯
第2節(jié) SVOC結構與翻譯
一、SVOC結構的多義性
二、SVOC結構的翻譯
第3節(jié) SVOO結構與翻譯
一、SVOO結構的多義性
二、SVOO結構的翻譯
第7章 長旬的翻譯
第1節(jié) 長句的傳統(tǒng)譯法
一、順序譯法
二、逆序譯法
三、分譯法
四、綜合法
第2節(jié) 長句的功能翻譯法
一、長句理解的基本要點
二、長句的功能分類譯法
三、結論
第8章 描述功能與翻譯
第1節(jié) 英漢描述功能比較
一、語言結構特點
二、翻譯原則
第2節(jié) 定語從句的翻譯
一、限制性定語從句的翻譯
二、非限制性定語從句的翻譯
三、結論
第3節(jié) 優(yōu)秀描述功能句的翻譯
一、文學描述功能句的翻譯
二、科學技術描述功能句的翻譯
第9章 陳述功能與翻譯
第1節(jié) 基本陳述功能句
一、英漢陳述功能比較
二、SVC基本結構
第2節(jié) 陳述功能句的翻譯
一、復合陳述功能結構的翻譯
二、簡單陳述功能句的翻譯
三、詞語陳述功能句的翻譯
四、人生哲句的翻譯
五、文學佳句的翻譯
六、典型政治陳述功能句的翻譯
七、典型科學技術陳述功能句的翻譯
第10章 分類功能與翻譯
第1節(jié) 分類功能基本結構
一、分類功能句
二、分類功能語段
第2節(jié) 分類功能句的翻譯
一、全部分類功能句的翻譯
二、部分分類功能句的翻譯
三、隱含分類功能句的翻譯
四、分類修辭語段的翻譯
第11章 語段結構與翻譯
第1節(jié) 語段結構
一、英漢語段比較
二、語段切分
第2節(jié) 語段翻譯
一、語段語義分析
二、語段翻譯方法
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號