新編版前言 2002年版前言 上編 散文漢譯 The Cardinal Virtue of Prose3 by Arthur Clutton-Brock A School Portrait by Robert Bridges Golden Fruit byA. A. MAlne The Clipper by John Masefield The Faculty of Delight by Charles Edward Montague Nature and Art by James Whistler The Weather in His Soul by George Santayana Shakespeare's Island by George Gissing Salvation by Langston Hughes That Lean and Hungry Look by Suzanne Britt Jordan Roses, Roses, All the Way by Martha Duffy English Food (Taken from British Scenes) 下編 散文英譯 魯迅:風(fēng)箏 蕭紅:魯迅先生記 瞿秋白:兒時(shí) 郁達(dá)夫:我的夢(mèng),我的青春! 許地山:落花生 荼蘼 夏衍:野草 沈從文:我所見(jiàn)到白勺司徒喬先生 老舍:小麻雀 孫犁:書(shū)籍 朱自清:哀互生 馮雪峰:老人和他的三個(gè)兒子 聶紺弩:我若為王 艾蕪:冬夜 繆崇群:花床 侯寶林:我可能是天津人 鄧拓:生命的三分之一 徐遲:枯葉蝴蝶 馮亦代:向日葵 鐘靈:胡二茄子 周驥良:出生在天津的美國(guó)著名作家 賈平凹:我讀何海霞