注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語讀物唐宋詞一百首(漢英對(duì)照)

唐宋詞一百首(漢英對(duì)照)

唐宋詞一百首(漢英對(duì)照)

定 價(jià):¥19.80

作 者: 許淵沖 選譯
出版社: 中國對(duì)外翻譯出版社
叢編項(xiàng): 中華傳統(tǒng)文化精粹
標(biāo) 簽: 英語讀物

ISBN: 9787500118114 出版時(shí)間: 2007-12-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 335 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  “中華傳統(tǒng)文化精粹”叢書脫胎于我公司出版的20世紀(jì)八九十年代中國最富盛名的雙語讀物“英漢漢英對(duì)照一百叢書”。這套叢書曾經(jīng)影響了幾代英語和中華文化學(xué)習(xí)者、愛好者,深受讀者的喜愛,以至今天還有許多翻譯界、外交界、教育界等各界取得卓越成就的人士,對(duì)這套書籍仍懷有濃重的情結(jié)。這套書不僅僅是當(dāng)初他們學(xué)習(xí)英語的課外啟蒙讀本,亦是他們的良師益友,是他們追求知識(shí)、拼搏向上的青春記憶。這套叢書最初由中國對(duì)外翻譯出版公司于20世紀(jì)八九十年代同香港商務(wù)印書館合作陸續(xù)推出,叢書的編者和譯者都是在各自領(lǐng)域做出貢獻(xiàn)的學(xué)者、教授.使得該套叢書在讀者中獲得了很好的口碑,創(chuàng)造了良好的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。為了將這一品牌發(fā)揚(yáng)光大,我公司對(duì)“英漢漢英對(duì)照一百叢書”進(jìn)行了修訂、重組.聘請(qǐng)了享譽(yù)海內(nèi)外的中國翻譯界專家組成陣容強(qiáng)大的顧問團(tuán).在題材、選篇、譯文、欄目設(shè)置等方面進(jìn)行了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C、精心的編輯,打造出適應(yīng)新時(shí)代讀者需求以及提升中國文化新形象的精品圖書——“中華傳統(tǒng)文化精粹”?!爸腥A傳統(tǒng)文化精粹”叢書內(nèi)容豐富。秉承以中外讀者為本的宗旨,我們?cè)黾恿税自挿g、中文注釋、漢語拼音、經(jīng)典名句等欄目,刪除了晦澀,冗長(zhǎng)的篇目,使叢書更加通俗、實(shí)用?!爸腥A傳統(tǒng)文化精粹”叢書整體性強(qiáng)、版式精致且與內(nèi)容和諧統(tǒng)一,相信必將受到中外讀者的喜愛。

作者簡(jiǎn)介

  許淵沖,1921年出生于江西南昌。先后畢業(yè)于西南聯(lián)大、巴黎大學(xué)。北京大學(xué)文學(xué)翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《逝水年華》(由諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)得主楊振寧教授作序)。中文著作有《翻譯的藝術(shù)》、《文學(xué)翻譯談》、《追憶逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩經(jīng)》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《西廂記》和《毛澤東詩詞選》等英譯或法譯,其中英譯《楚辭》及《西廂記》分別被譽(yù)為“英美文學(xué)的高峰”,“可與莎士比亞的杰作媲美”,外譯漢則有福樓拜《包法利夫人》等世界文學(xué)名著十種。被稱為將中文詩詞翻譯為英法韻文的惟一專家。

圖書目錄

前言 Preface
無名氏Anonymous  鵲踏枝Tune:“The Magpie on a Branch”
無名氏Anonymous  攤破浣溪沙Tune:“Broken Form of Sand of Silk-washing Stream
李白Li Bai     菩薩蠻Tune:“Buddhist Dancers”
憶秦娥Tune:“Dream of a Maid of Honour”
張志和Zhang Zhihe  漁歌子Tune:“A Fisherman’s Song”
白居易Bai Juyi   長(zhǎng)相思Tune:“Everlasting Longing”
劉禹錫Liu Yuxi   竹枝詞Tune:“Bamboo Bmnch Song”
浪淘沙Tune:“Ripples Sifting Sand”
溫庭筠Wen Tingyun  夢(mèng)江南Tune:“Dreaming of the South”
河傳Tune:“From the River”
皇甫松Huangfu song  憶江南Tune:“The South Recalled”
韋莊Wei Zhuang   菩薩蠻Tune:“Buddhist Dancers”
李殉Li Xun     南鄉(xiāng)子Tune:“Song of a Southern Country”
孫光憲Sun Guangxian  酒泉子Tune:“Fountain of Wine”
馮延巳Feng Yansi  謁金門Tune:“Paying Homage at the Golden Gate”
李煜LiYu  破陣子Tune:“Dance of the Cavalry”
相見歡Tune:“Joy at Meeting”
烏夜啼Tune:“Crows Crying at Night”
浪淘沙Tune:“Ripples Sifting Sand”
虞美人Tune:“The Beautiful Lady Yu”
林逋Lin Bu   長(zhǎng)相思Tune:“Everlasting Longing”
潘閬Pan Lang  酒泉子Tune:“Fountain of Wine”
柳永Liu Yong  晝夜樂Tune:“Joy of Day and Night”
雨霖鈴Tune:“Bells Ringing in the Rain”
望海潮Tune:“Watching the Tidal Bore”
八聲甘州Tune:“Eight Beats of a Ganzhou Song”
范仲淹Fan Zhongyan  漁家傲Tune:“Pride of Fishermen”
蘇幕遮Tune:“Screened by Southern Curtain”
張先Zhang Xian    玉樓春Tune:“Spring in Jade Pavilion”
晏殊Yan Shu     浣溪沙Tune:“Sand of Silk-washing

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)