《漢俄科技翻譯指南》系統(tǒng)地介紹了漢俄科技文體的特點,詳細對比了科技文中兩種語言在詞匯、語法、修辭方面的異同。通過大量語言材料總結出各種實用的翻譯方法和技巧,同時提供了許多科技常用意念和不同體裁文章的譯例,對研修和從事漢俄科技翻譯十分實用。本書的使用對象主要是獨聯體各國懂中文的科技工作者和翻譯家,以及我國從事科技俄語教學和科技外貿人員。本書對中國學生和從事漢俄科技翻譯的工作人員也是一部很有價值的參考書,同時還可以作為高等院校俄語教材使用。《漢俄科技翻譯指南》全部用俄文書寫(譯文例句是中文)。文稿曾經俄羅斯出版社審閱過,他們認為很有學術價值和實用價值,在獨聯體各國還沒有漢俄科技翻譯的專著,本書填補了這一領域的空白?!稘h俄科技翻譯指南》在編寫過程中參閱了大連理工大學董宗杰教授的《漢俄科技翻譯指南》(電子工業(yè)出版社,1998年)一書,并選用了其中的大量例句。