注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字民族語文翻譯研究

民族語文翻譯研究

民族語文翻譯研究

定 價:¥8.00

作 者: 云南少少數(shù)民族語文指導(dǎo)工作委員會 編
出版社: 云南民族出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 語言文字

購買這本書可以去


ISBN: 9787536708853 出版時間: 1994-08-01 包裝: 平裝
開本: 頁數(shù): 296 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  隨著民族語文工作的廣泛開展,加強民族語文翻譯理論的建設(shè)顯得十分必要和緊迫?!睹褡逭Z文翻譯研究》一書正是為了適應(yīng)不斷發(fā)展的民族語文翻譯工作的需要而編輯出版的。我們選編了我省民族語文工作者的34篇翻譯研究論文,這批論文包括翻譯理論與技巧、翻譯史、新詞術(shù)語翻譯、民族古籍翻譯、廣播翻譯、翻譯評介等方面的文章,涉及納西、傈傈、彝、哈尼,苗、拉祜、佤、傣、獨龍、景頗、白等11個文種?;旧戏从沉宋沂〉纳贁?shù)民族翻譯理論研究的成果,對于我省的民族語文翻譯工作,具有重要的指導(dǎo)意義。值得一提的是,這批論文有漢、納西、哈尼、彝、滿、傈傈、傣、苗、拉祜、佤、白、景頗,獨龍等13個民族的作者,近百分之八十的文章出自35歲以下的年輕人之手,反映了一批出身子少數(shù)民族的民族語文翻譯研究人員正在成長,這是一件值得慶賀的事情。

作者簡介

暫缺《民族語文翻譯研究》作者簡介

圖書目錄


略論翻譯的原則及其他
云南民族語文翻譯中的幾個問題
中國民族翻譯史上的一朵奇葩——論《白狼歌》的翻譯歷史地位詞語的理解與翻譯
傈僳語多義詞的理解與翻譯
傈漢擬聲詞的比較與翻譯
哈尼族翻譯工作滯后的原因探討
傈僳語翻譯工作促進了本民族的兩個文明建設(shè)
傣語諺語的翻譯
怎樣處理詩歌翻譯中內(nèi)容和形式的關(guān)系
民族語口譯的一些問題
永寧摩梭人母系文化譯介問題淺議
漢拉祜翻譯中的語序變換
評《生命知識》的翻譯
民族語地名翻譯與地名國際標(biāo)準(zhǔn)化——由佤族地名翻譯引起的思考
傣族敘事長詩語言特點的翻譯
傈漢雙語文教學(xué)中純翻譯的利與弊
對云南少數(shù)民族語文新詞術(shù)語規(guī)范工作的幾點意見
淺談民族語新詞術(shù)語的翻譯
論漢傣新詞術(shù)語翻譯
傈僳語翻譯漢語新詞術(shù)語的手段
漢佤語文翻譯中借詞的處理
拉祜語的借詞及其翻譯形式
哈漢翻譯中詞匯借引的幾種形式
景頗語新詞術(shù)語的發(fā)展與規(guī)范化
漢景翻譯新詞術(shù)語淺談
白語的傳統(tǒng)借詞方式及現(xiàn)代漢語借詞的
白文翻譯
信:彝文古籍翻譯工作者的座右銘——從《彝族創(chuàng)世史》的翻譯和編輯談起
彝文古籍翻譯技巧探微
彝文古籍翻譯淺談
試談彝文古籍翻譯中詞語的規(guī)范
彝文古籍翻譯芻議
廣播新聞翻譯淺談
廣播稿中漢譯景的幾點體會
發(fā)展中的云南民族語文翻譯事業(yè)——云南民族語文翻譯委員會簡介
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號