注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)職業(yè)、行業(yè)英語(yǔ)統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)

統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)

統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)

定 價(jià):¥28.00

作 者: 王忠玉 主編
出版社: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 行業(yè)英語(yǔ)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787560324913 出版時(shí)間: 2007-04-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 大32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 464 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)》內(nèi)容分為三部分:第一部分是英譯漢常用的翻譯方法和技巧;第二部分是專業(yè)英文選讀,內(nèi)容涉及描述統(tǒng)計(jì)學(xué)、數(shù)理統(tǒng)計(jì)學(xué)(也就是推斷統(tǒng)計(jì)學(xué))、指數(shù)理論、經(jīng)濟(jì)計(jì)量模型、高等專題等五個(gè)方面;第三部分是指數(shù)參考譯文。與同類(lèi)書(shū)籍相比,《統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)》具有三大特點(diǎn):(1)將英譯漢翻譯常用方法和技巧與統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)翻譯技巧融合在一起,特別注重從目前統(tǒng)計(jì)學(xué)英文期刊、教材與專著中提煉出專、業(yè)術(shù)語(yǔ)、常用句型、翻譯技巧等;(2)統(tǒng)計(jì)英語(yǔ)原文選編,提供一些選自于最新統(tǒng)計(jì)學(xué)英文文獻(xiàn)中的部分內(nèi)容,讓學(xué)生真正在學(xué)習(xí)中體會(huì)到原汁原味的專業(yè)特色,并且在每一章節(jié)之后都提供一個(gè)詞匯表,解釋一些比較難的詞語(yǔ)或詞組,還有特定專業(yè)術(shù)語(yǔ)/詞組等。例如,這部分專業(yè)英語(yǔ)涉及目前中文課本中沒(méi)有提到的“兩個(gè)分布等價(jià)定義”、“位置參數(shù)”、“尺度參數(shù)(或標(biāo)度參數(shù))”、“穩(wěn)定分布”、“熵”、“生成函數(shù)”等;(3)注重突出統(tǒng)計(jì)學(xué)應(yīng)用特點(diǎn),以現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)研究所使用的指數(shù)方法為切人點(diǎn),強(qiáng)調(diào)了作為一門(mén)工具性學(xué)科的統(tǒng)計(jì)學(xué)在經(jīng)濟(jì)學(xué)中的廣泛應(yīng)用。另外,以經(jīng)濟(jì)計(jì)量模型為一個(gè)單元,簡(jiǎn)明地介紹了線性模型在經(jīng)濟(jì)計(jì)量學(xué)中的應(yīng)用?!督y(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)》適合于統(tǒng)計(jì)學(xué)、數(shù)學(xué)、應(yīng)用數(shù)學(xué)、經(jīng)濟(jì)數(shù)學(xué)等專業(yè)高年級(jí)本科生以及研究生專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)用書(shū)或者雙語(yǔ)教學(xué)用書(shū),也可作數(shù)量經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)碩士研究生的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)用書(shū)以及相關(guān)專業(yè)研究生教學(xué)參考書(shū)。

作者簡(jiǎn)介

  王忠玉,1963年9月生,教授,哈爾濱工業(yè)大學(xué)管理學(xué)博士,哈爾濱工業(yè)大學(xué)應(yīng)用數(shù)學(xué)碩士,現(xiàn)為吉林大學(xué)數(shù)量經(jīng)濟(jì)學(xué)博士后。從事現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)計(jì)量學(xué)、應(yīng)用統(tǒng)計(jì)學(xué)、金融經(jīng)濟(jì)學(xué)等研究在《管理世界》、《經(jīng)濟(jì)評(píng)論》、《中國(guó)管理科學(xué)》、《國(guó)際金融研究》、《中國(guó)統(tǒng)計(jì)》、《統(tǒng)計(jì)教育》等管理類(lèi)及經(jīng)濟(jì)學(xué)刊物上發(fā)表論文20余篇,出版譯著作2本、主審1本,主持并完成省級(jí)科研項(xiàng)目1項(xiàng)?,F(xiàn)為黑龍江省數(shù)量與技術(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng),并且是《金融學(xué)前沿譯叢》編委會(huì)員員、《當(dāng)代世界學(xué)術(shù)名著·經(jīng)濟(jì)學(xué)系列》編委會(huì)委員、中國(guó)運(yùn)籌學(xué)會(huì)會(huì)員。

圖書(shū)目錄

第Ⅰ部分 英譯漢常用方
 第1章 翻譯概述
1.1 翻譯與翻譯標(biāo)準(zhǔn)
1.2 翻譯過(guò)程
1.3 怎樣做好翻譯
 第2章 有關(guān)詞的翻譯技巧
 2.1 詞義的選擇
 2.2 詞義的引申
  2.3 詞類(lèi)的轉(zhuǎn)換
 2.4 詞的增譯
 2.5 詞的省譯
  2.6 重復(fù)法
  2.7 代詞的翻譯
 2.8 形容詞的翻譯
 2.9 副詞及比較級(jí)的翻譯
  2.10 介詞的翻譯
 第3章 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
 3.1 譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句
 3.2 譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句
  3.3 譯成漢語(yǔ)無(wú)主句
  3.4 習(xí)慣譯法
 第4章 定語(yǔ)從句的翻譯
 4.1 主句與從句合起來(lái)譯
 4.2 主句與從句分開(kāi)譯
  4.3 特殊定語(yǔ)從句的譯法
  4.4 譯成簡(jiǎn)單句
  4.5 幾點(diǎn)說(shuō)明
第5章 其他從句的翻譯
5.1 主語(yǔ)隊(duì)句的翻譯
5.2 表語(yǔ)從句的翻譯
5.3 賓語(yǔ)從句的翻譯
5.4 同位語(yǔ)從句的翻譯
5.5 狀語(yǔ)從句的翻譯
第6章 否定形式的翻譯
6.1 全部否定
6.2 部分否定
6.3 雙重否定
6.4 意義否定
6.5 問(wèn)答中的否定
6.6 前綴與后綴的否定
6.7 帶有否定詞的短語(yǔ)譯法
第7章 專業(yè)名詞與數(shù)詞翻譯
7.1 專業(yè)術(shù)語(yǔ)的譯法
7.2 數(shù)量的增加和倍數(shù)的譯法
7.3 數(shù)量減少的譯法
7.4 不定數(shù)量的譯法
7.5 近似數(shù)的譯法
7.6 帶有數(shù)詞的短語(yǔ)譯法
7.7 一些數(shù)學(xué)算式的寫(xiě)法與讀法
7.8 基數(shù)與序數(shù)的英文表示匯總表
第8章 長(zhǎng)句的翻譯
8.1 長(zhǎng)句的分析
8.2 長(zhǎng)句的譯法
第Ⅱ部分 專業(yè)英文選讀
Uoit One Descriptive Statistics
1.1 Introduction t0 Statistics
l.2 Severall Variablcs
1.3 Measures 0f Location
1.4 Measures 0f Dispersion
……
 Unit Two Mathematical Statistics
Unit Three Index Numbers
Unit Four Econometric Models
Unit Five Advanced Topics
第Ⅲ部分 指數(shù)參考譯文
附錄
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)