注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯國際貿(mào)易英文合同文體與翻譯研究

國際貿(mào)易英文合同文體與翻譯研究

國際貿(mào)易英文合同文體與翻譯研究

定 價:¥26.00

作 者: 宋德文
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787301107508 出版時間: 2006-11-01 包裝: 簡裝本
開本: 16開 頁數(shù): 160 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  對中國而言,加入WTO在經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面是一場全新的、徹底的革命。隨著對外合作、對外貿(mào)易的增加,各行各業(yè)接觸到的商務(wù)文件的英漢互譯也越來越多。本項目應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)新形勢,從英語語言學(xué)的角度對英文合同文本的文體進(jìn)行分析,總結(jié)歸納了合同文本的語言特點。語言具有兩個主要功能:一個是作為社會活動的基礎(chǔ);另一個是作為文化、社會群體和社會機(jī)構(gòu)中人類關(guān)系的基礎(chǔ)。這兩個功能有著密切的內(nèi)在聯(lián)系:文化、社會群體和社會機(jī)構(gòu)離不開社會活動;同樣,沒有社會活動也就沒有文化、社會群體和社會機(jī)構(gòu);社會活動可產(chǎn)生和改變文化、社會群體和社會機(jī)構(gòu)。

作者簡介

暫缺《國際貿(mào)易英文合同文體與翻譯研究》作者簡介

圖書目錄

前言
第一章 英文合同的文體與話語分析
1.1 英文合同是一種莊重嚴(yán)肅的正式文體
1.2 英文合同的整體格調(diào)
1.3 英文合同的語篇結(jié)構(gòu)與話語分析
1.4 合同英語的“時空”觀念
第二章 英漢合同文本的“句法功能展示”
2.1 概念的提出
2.2 英漢句法結(jié)構(gòu)差異
2.3 英文合同均采用陳述句式
2.4 合同文本中的主位、述位、主語、謂語的比較
2.5 英漢合同文本中主動與被動結(jié)構(gòu)的比較
第三章 “合同英語”的功能意念
3.1 介紹(Introduction)
3.2 定義(Definitions)
3.3 數(shù)(Quantity)與質(zhì)(Quality)
3.4 責(zé)任與義務(wù)(Resppnsibility&Obligations)
3.5 保密(Secrecy)
3.6 計量與計算(Measurement and Calculation)
3.7 關(guān)系(Relation)
第四章 英文合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
4.1 關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的爭鳴
4.2 英文合同翻譯的制約因素
4.3 英文合同翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)
第五章 英文合同的翻譯過程
5.1 翻譯過程的語言學(xué)視角
5.2 英文合同的翻譯過程
5.3 英文合同專用詞的翻譯
5.4 英文合同常用短語的翻譯
5.5 關(guān)于such…as…
第六章 英文合同的句法結(jié)構(gòu)及翻譯
6.1 英文合同中定語從句特點及其翻譯
6.2 英文合同中狀語特點及其翻譯
6.3 英文合同的長句分析及其翻譯
第七章 英文合同翻譯實踐
7.1 銷售代表合同
7.2 特許經(jīng)營合同
7.3 進(jìn)口合同
7.4 出口合同
參考文獻(xiàn)
附錄1 最新電子商務(wù)縮略語
附錄2 關(guān)于《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(2000 Incoterms)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號