注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)信息與知識(shí)傳播超越文化斷裂(I)

超越文化斷裂(I)

超越文化斷裂(I)

定 價(jià):¥33.90

作 者: (愛(ài)爾蘭)奧洛漢 編
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 翻譯學(xué)研究模式:文本與認(rèn)知的譯學(xué)研究
標(biāo) 簽: 出版

ISBN: 9787560059464 出版時(shí)間: 2006-09-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁(yè)數(shù): 279 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是由英國(guó)曼徹斯特大學(xué)科技學(xué)院講師、翻譯與跨文化研究中心碩士課程指導(dǎo)教師梅芙·奧洛漢主編的一本論文集,共收錄了來(lái)自歐、美、澳以及其他國(guó)家與地區(qū)譯學(xué)研究者的論文16篇。 這些文章之所以可以合為一集是因?yàn)樗麄兙c赫爾基辛大學(xué)的翻譯學(xué)教授安德魯·切斯特曼所提出的三種譯學(xué)研究模式有關(guān)。切斯特曼在1998年曾提出過(guò)譯學(xué)研究的三種模式:比較模式、過(guò)程模式、因果模式。他認(rèn)為這些模式是研究者必須面對(duì)的,是一種前理論性的準(zhǔn)備。選擇了哪一種模式,就意味著選擇了哪一種研究方法,從而也影響著最終所形成的理論樣態(tài)。切斯特曼的這一模式理論對(duì)譯學(xué)研究很有意義,也有較為廣泛的影響,引起了不同國(guó)度譯學(xué)學(xué)者的關(guān)注,并紛紛撰文對(duì)此進(jìn)行討論。 本書就使得一些分散的相關(guān)性研究得以集中,從而讓讀者更為系統(tǒng)和深入地了解切斯特曼的模式理論。切斯特曼的模式理論是以文本為內(nèi)容的認(rèn)知性研究,正如本書的副標(biāo)題所示。 本書共收錄來(lái)自歐、美、澳以及其他國(guó)家與地區(qū)譯學(xué)研究者的論文16篇,以模式理論為核心,并以對(duì)其的多元研究而廣泛展開,不僅向人們闡明了該理論的嚴(yán)密性與實(shí)踐指向性,還向人們展示了其豐富的內(nèi)涵及對(duì)不同視角與方法的包容性。本文集關(guān)注譯學(xué)內(nèi)部研究,強(qiáng)調(diào)對(duì)翻譯活動(dòng)的認(rèn)知性研究,具有很強(qiáng)的方法論意義。同時(shí)還將語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究引入譯學(xué)研究,對(duì)翻譯研究者有很強(qiáng)的啟發(fā)性。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《超越文化斷裂(I)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

1.Shifts, But Not As We Know Them?
Research Models and Methods in Translation Studies
Maeve Olohan
2.A Causal Model for Translation Studies
Andrew Chesterman
3.Choice Network Analysis in Translation Research
Stuart Campbell
4.Choosing an Empirical-Experimental Model for
Investigating Translation Competence: The PACTE Model
Allison Beeby
5.A Cognitive Framework for Looking at Creative
Mental Processes
Paul Kussmaul
6.Conventionality, Creativity and Translated Text
The Implications of Electronic Corpora in Translation
Dominic Stewart
7.Lexical Hide-and-Seek: Looking for Creativity
in a Parallel Corpus
Dorothy Kenny
8.Parallel Corpora in Translation Studies
Issues in Corpus Design and Analysis
Federico Zanettin
9.Strange Strings in Translated Language
A Study on Corpora
Anna Mauranen
10.The Text-organizing Function of Lexical
Repetition in Translation
Kinga Klaudy and Krisztina Kdroly
11.Issues of Translation Research in the
Inferential Paradigm of Communication
Ernst-August Gutt
12.On Cooperation
Anthony Pyre
13.Mediating Castles in the Air
Epistemological Issues in Interpreting Studies
Claudia Monacelli
14.Models and Methods in Dialogue Interpreting Research
Ian Mason
15.Co-constructing Yeltsin - Explorations
of an Interpreter-Mediated Political Interview
Cecilia Wadensjo
16.Issues of Power and Method in Interpreting Research
Graham H.Turner and Frank Harrington
Notes on Contributors
Name and Subject Index

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)