注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯當(dāng)代英國翻譯理論

當(dāng)代英國翻譯理論

當(dāng)代英國翻譯理論

定 價:¥29.00

作 者: 廖七一等
出版社: 湖北教育出版社
叢編項: 外國翻譯理論研究叢書
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787535128645 出版時間: 2001-10-08 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 476 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書從介紹翻譯在英國的歷史作用入手,在翔實的材料基礎(chǔ)上,對當(dāng)代英國翻譯理論進行了梳理和評述,分析了戰(zhàn)后翻譯的幾個相互交織的研究方向,重點評價了文學(xué)翻譯論、語言學(xué)翻譯論和文化翻譯論三條主線代表人物的實踐和譯論思想,該書還注重當(dāng)代科學(xué)的發(fā)展,介紹了獨樹一幟的語料庫翻譯研究,為翻譯提供了新的思路和分析模式。另外,書中對英國當(dāng)代翻譯教學(xué)以及蘇格蘭、愛爾蘭的翻譯研究情況進行了簡要概述。全書涵蓋廣泛,評價客觀,注意與其他國家譯論對論證,并試圖解決某些英漢互譯問題,極具參考價值。

作者簡介

暫缺《當(dāng)代英國翻譯理論》作者簡介

圖書目錄

總序
引論
第一節(jié) 古典譯論
第二節(jié) 近代譯論
第三節(jié) 當(dāng)代譯論
第四節(jié) 蘇格蘭和愛爾蘭的譯論
第一章 西奧多·薩瓦里:翻譯的藝術(shù)
 第一節(jié) 翻譯是選擇的藝術(shù)
 第二節(jié) 翻譯的分類 
 第三節(jié) 翻譯的原則 
 第四節(jié) 詩歌的翻譯 
 第五節(jié) 科技作品的翻譯
第二章 喬治·斯坦納:翻譯的文學(xué)闡釋學(xué)
 第一節(jié) 語言與物質(zhì)世界
 第二節(jié) 理解即翻譯
 第三節(jié) 語言與真知
 第四節(jié) 翻譯理論探源 
 第五節(jié) 闡釋過程
 第六節(jié) 文化的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)
第三章 約翰·卡特福德:翻譯的語言學(xué)理論
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號