注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)老外學(xué)漢語(yǔ)德國(guó)漢學(xué):歷史發(fā)展人物與視角

德國(guó)漢學(xué):歷史發(fā)展人物與視角

德國(guó)漢學(xué):歷史發(fā)展人物與視角

定 價(jià):¥49.00

作 者: 張西平、李雪濤、(德)馬漢茂、漢雅娜
出版社: 大象出版社
叢編項(xiàng): 當(dāng)代海外漢學(xué)名著譯叢
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787534740213 出版時(shí)間: 2005-11-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 691 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是由德國(guó)著名漢學(xué)家馬漢茂教授、漢雅娜女士和中國(guó)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)海外漢學(xué)研究中心張西平教授和李雪濤博士主編的一部介紹德國(guó)漢學(xué)研究方法、人物、歷史的論著。以1997年在柏林召開(kāi)的“德意志漢學(xué)協(xié)會(huì)”第八次年會(huì)提交的論文為藍(lán)本,共分五大主題對(duì)迄今為止的德國(guó)漢學(xué)進(jìn)行了全方位的探討總結(jié)。這五大主題分別是:一、學(xué)術(shù)理論、方法及中國(guó)形象;二、漢學(xué)歷史述略;三、二戰(zhàn)后東西德漢學(xué)的發(fā)展;四、人物:接受與影響;五、圖書館與翻譯。德國(guó)漢學(xué)享譽(yù)世界,已有一百多年的歷史,并隨著德國(guó)歷史的變遷經(jīng)歷了不同凡響的發(fā)展歷程。20世紀(jì)初,首先受到帝國(guó)擴(kuò)張主義的影響。在希特勒的納粹時(shí)代,部分學(xué)者被迫流亡。而二戰(zhàn)后東西德的分裂,也使得雙方漢學(xué)研究的路向南轅北轍:東德漢學(xué)為逃避政治的敏感而長(zhǎng)期處于孤立地位,并遁入了一些不食人間煙火的“安全”研究課題中;而六七十年代西方學(xué)生運(yùn)動(dòng)的沖擊,則在一定程度上促進(jìn)了西德漢學(xué)對(duì)現(xiàn)代中國(guó)的關(guān)注和研究方法的開(kāi)放性。1990年?yáng)|西德意外統(tǒng)一,雙方的漢學(xué)又重新接軌。這樣看來(lái),德國(guó)漢學(xué)發(fā)展史其實(shí)就是一幅百余年來(lái)現(xiàn)代德國(guó)的政治和人文科學(xué)演變的縮影圖。就此,1997年著名漢學(xué)家馬漢茂主持召開(kāi)了德國(guó)漢學(xué)協(xié)會(huì)第八屆年會(huì),全面總結(jié)德語(yǔ)世界漢學(xué)的歷史并出版了《德語(yǔ)世界的漢學(xué)發(fā)展:歷史、人物與視角》。呈現(xiàn)在讀者面前的中譯本,就是德文原書的主體和精華,也是第一部對(duì)德國(guó)百余年漢學(xué)史自覺(jué)、全面、深入反思的總結(jié)性論著。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《德國(guó)漢學(xué):歷史發(fā)展人物與視角》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

朗宓榭教授賀詞
德國(guó)漢學(xué)的淪海桑田
——中文版序 漢雅娜/著 李雪濤/譯
跨文化視閾中的德國(guó)漢學(xué) 張西平
德國(guó)的漢學(xué)研究:歷史、問(wèn)題與展望(德文原書前言) 馬漢茂/著 廖天琪/譯
學(xué)術(shù)理論、方法及中國(guó)形象
中國(guó)學(xué)學(xué)術(shù)的創(chuàng)立
——科學(xué)文化史一瞥 許翰為/著 周克駿/譯
世界觀·科學(xué)·社會(huì):對(duì)批判性漢學(xué)的思考 羅梅君/著周克駿/譯
想像中的中國(guó):德國(guó)漢學(xué)研究里的“大師敘述” 克勞斯·穆?tīng)柡?著 黃偉平/譯
處在文化主義和全球化十字路口的漢學(xué) 德 林/著 黃偉明/譯
中國(guó)靈魂:一個(gè)神秘化過(guò)程 方維規(guī)/著 朱向榮/譯方維規(guī)/校
漢學(xué)史述略
德語(yǔ)地區(qū)中國(guó)學(xué)歷史取向的起源 裴古安/著 韋 凌/譯
從德意志帝國(guó)到第三帝國(guó)之間的中國(guó)學(xué) 費(fèi)丁豪/著 韋 凌/譯
漢學(xué)的疏誤?
——1945年以前中國(guó)留學(xué)生對(duì)漢學(xué)的貢獻(xiàn)和推動(dòng) 托馬斯·哈尼師/著 劉 梅/譯廖天琪/校
德國(guó)對(duì)華文化政策的開(kāi)端與德國(guó)漢學(xué)家的作用 羅斯維他·萊因波特/著劉 梅/譯
對(duì)北京中德學(xué)會(huì)在1933-1945年間所從事工作的幾點(diǎn)說(shuō)明與質(zhì)疑 托馬斯·詹森/著 劉 梅/譯
漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)抑或輿論宣傳的工具?
——談第三帝國(guó)時(shí)期位于上海的德國(guó)文化研究院的職能 舒欣/著胡 曉/譯
德國(guó)漢學(xué)家在1933—1945年的遷移
——重提一段被人遺忘的歷史 柯馬丁/著杜 非/譯
二戰(zhàn)后東、西德漢學(xué)的發(fā)展
民主德國(guó)的中國(guó)學(xué)研究:科學(xué)計(jì)劃、高校論文及自我描述 坎鵬/著任仲偉/譯
民主德國(guó)的當(dāng)代中國(guó)研究 費(fèi) 路/著 任仲偉/譯
1953—1966年首批來(lái)華的德國(guó)留學(xué)生 梅薏華/著任仲偉/譯
1968年的抗儀運(yùn)動(dòng)、毛澤東思想和西德的漢學(xué) 屈漢斯/著 趙 倩/譯 屈漢斯/校
德國(guó)漢學(xué)和語(yǔ)言學(xué)的分裂關(guān)系 賈騰/著 史笑艷/譯
東亞學(xué)在魯爾區(qū)波鴻大學(xué)
——以中國(guó)學(xué)為例闡述其歷史淵源 ??斯?著 任仲偉/譯
德語(yǔ)國(guó)家學(xué)者對(duì)中國(guó)關(guān)于自然和人的學(xué)問(wèn)的研究 翁舒德/著 黃偉明/譯 李雙志/校
婦女在當(dāng)今漢學(xué)中何等次要? ……何碧菊/著 張宇輝/譯
人物:接受與影響
“我總覺(jué)得自己一再被那些獨(dú)特而自由的思想所吸引”
——佛爾克評(píng)傳 艾默力/著 曹 娟/譯
葉乃度和萊比錫漢學(xué) 君特·列文/著 曹 娟/譯廖天琪/校
衛(wèi)禮賢——傳教士、翻譯家和文化詮釋者 吳素樂(lè)/著 任仲偉/譯
評(píng)霍福民1940—1945年在北京中德學(xué)會(huì)中的作用 墨 柯/著 李雙志/譯
解謎的中國(guó)或者“解不開(kāi)的結(jié)”
——關(guān)于教師和學(xué)者鮑吾剛 施寒微/著史笑艷/譯
《千年之竹》:弗里茨·米倫維克的詩(shī)歌與散文 噶布麗勒·郭勒德弗斯/著 劉曉曉/譯
史懷哲的遺著:《印度和中國(guó)思想史》 羅哲海/著駱潔/譯
圖書館與翻譯
從兩大圖書館,到各個(gè)漢學(xué)系圖書館,再到“虛擬圖書館” 魯畢直/著 胡 梵/譯 羅 瑩/校
對(duì)異者的接受還是對(duì)自我的觀照?
——對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的德語(yǔ)翻譯的歷史性量化分析 雷 丹/著李雙志/譯
對(duì)民主德國(guó)中國(guó)文學(xué)翻譯的回顧 尹 虹/著 李雪濤/譯
全球化的棄兒
——關(guān)于漢語(yǔ)譯成其他語(yǔ)言問(wèn)題的幾點(diǎn)思考 司馬濤/著 韋 凌/譯
處于現(xiàn)代化癡迷之中的文化交流
——中華人民共和國(guó)的文學(xué)及在其中作者和德語(yǔ)圖書市場(chǎng)政策的作用 漢雅娜/著 李雪濤/譯
附錄一:德國(guó)漢學(xué)家等西文原名、中文名、譯名對(duì)照一覽表
附錄二:本書作者通訊方式一覽
譯后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)