注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)/理論實(shí)用英漢翻譯技巧

實(shí)用英漢翻譯技巧

實(shí)用英漢翻譯技巧

定 價(jià):¥18.00

作 者: 原傳道
出版社: 河南人民出版社
叢編項(xiàng): 大學(xué)英語(yǔ)實(shí)用書系
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787215059252 出版時(shí)間: 2006-04-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 320 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書共分五章。第一至第四章重點(diǎn)講述翻譯知識(shí)、英漢翻譯中所需的方法與技巧、特殊句型以及英語(yǔ)常用修辭格的翻譯。在每項(xiàng)翻譯技巧之后都給出了一定量的專項(xiàng)練習(xí),同時(shí)還特意開設(shè)了“翻譯實(shí)踐”章節(jié),為學(xué)生提供了大量的翻譯練習(xí)和實(shí)踐機(jī)會(huì),旨在幫助學(xué)生掌握英漢翻譯基礎(chǔ)知識(shí)和技巧,提高他們的翻譯實(shí)踐能力。“翻譯實(shí)踐”練習(xí)的參考譯文附于書后。本書的編寫著眼于實(shí)際效用,力求做到深入淺出、通俗易懂,從而幫助學(xué)生學(xué)會(huì)英漢翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)和技能,并達(dá)到一定的熟練程度。通過(guò)本書的學(xué)習(xí),廣大學(xué)習(xí)者將能夠掌握英漢翻譯的基本方法和技巧,并通過(guò)大量的翻譯練習(xí)鞏固翻譯理論知識(shí),獲得翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提高翻譯能力。本書注重理論與實(shí)踐的結(jié)合,有講有練,是讀者系統(tǒng)訓(xùn)練翻譯能力的指導(dǎo)書,也是大學(xué)生參加大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試及其他英語(yǔ)考試的好幫手。本書可用作高等院校英語(yǔ)翻譯課的教材,也可作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)非常實(shí)用的參考書。同時(shí),本書對(duì)翻譯愛好者也具有重要的指導(dǎo)意義。因此,本書既適用于高等院校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,也適用于非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生和廣大翻譯愛好者。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《實(shí)用英漢翻譯技巧》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 英漢翻譯概述
第一節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
第二節(jié) 翻譯過(guò)程
第二章 翻譯方法與技巧
第一節(jié) 詞義處理
第二節(jié) 詞類轉(zhuǎn)移
第三節(jié) 省譯法
第四節(jié) 增譯法
第五節(jié) 反面表達(dá)法
第六節(jié) 分譯法
第七節(jié) 詞序調(diào)整法
第三章 特殊句型的翻譯
第一節(jié) 被動(dòng)句的翻譯
第二節(jié) 定語(yǔ)從句的翻譯
第三節(jié) 長(zhǎng)句子的翻譯
第四章 修辭格的翻譯
第一節(jié) 修辭格的翻譯方法
第二節(jié) 語(yǔ)音修辭格的翻譯
第三節(jié) 結(jié)構(gòu)修辭格的翻譯
第四節(jié) 語(yǔ)義修辭格的翻譯
第五章 翻譯實(shí)踐
第一節(jié) 單句翻譯練習(xí)
第二節(jié) 語(yǔ)篇翻譯練習(xí)
"翻譯實(shí)踐"參考譯文
一、單句翻譯練習(xí)
二、語(yǔ)篇翻譯練習(xí)
主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)