Part One 情景口譯 Interpretation on Various Occasions 1 接待 Reception 2 禮儀講話 Ceremonial Speech 3 會(huì)議講話 Conference Address 4 采訪 Intervies Part Two 主題口譯 Interpretation Classified by Themes 5 旅游 Tourism 6 城市化 Urbanization 7 科學(xué)與技術(shù) Science and Technology 8 教育與人才 Education and Talents 9 中國(guó)文化 Chinese Culture 10 體育 Sports 11 中國(guó)政治 Chinas Politics 12 經(jīng)濟(jì)建設(shè)與改革 Economic Construction and Reform 13 經(jīng)貿(mào)往來(lái) Economic and Trade Links 14 “一國(guó)兩制”和祖國(guó)統(tǒng)一 "One Country,Two Systems"and National Reunification 15 中國(guó)外交政策和國(guó)際關(guān)系 Chinas Foreign Policy and International Relations Part Three 附錄 ……