注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)職業(yè)、行業(yè)英語(yǔ)現(xiàn)代機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(21世紀(jì)高職高專(zhuān)規(guī)劃教材)

現(xiàn)代機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(21世紀(jì)高職高專(zhuān)規(guī)劃教材)

現(xiàn)代機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(21世紀(jì)高職高專(zhuān)規(guī)劃教材)

定 價(jià):¥19.00

作 者: 張琦,楊承先 主編
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 21世紀(jì)高職高專(zhuān)規(guī)劃教材·機(jī)電系列
標(biāo) 簽: 儀表工業(yè)

ISBN: 9787810824927 出版時(shí)間: 2005-04-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 小16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 207 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是為現(xiàn)代機(jī)電技術(shù)專(zhuān)業(yè)編寫(xiě)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材,全書(shū)共分為4篇11章:第1篇是基礎(chǔ)篇,全面講述了該學(xué)科專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)閱讀和翻譯所必須的基礎(chǔ)知識(shí);第二篇是閱讀篇,系統(tǒng)地闡述了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)閱讀的方法和技巧;第三篇是翻譯篇,總結(jié)了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯的基本方法與技巧;第四篇是應(yīng)用篇,根據(jù)現(xiàn)代機(jī)電設(shè)備的專(zhuān)業(yè)特點(diǎn)及所涉及的相關(guān)內(nèi)容,分五個(gè)專(zhuān)題,精選相關(guān)課文,作為學(xué)習(xí)現(xiàn)代機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的范文。每章均附有課文注釋、閱讀文章和練習(xí),供學(xué)習(xí)訓(xùn)練之用。全書(shū)最后給出了課文的參考譯文和練習(xí)的參考答案。本書(shū)可作為大專(zhuān)院?,F(xiàn)代機(jī)電專(zhuān)業(yè)(包括機(jī)電技術(shù)、機(jī)電一體化、數(shù)控技術(shù)等)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材,也可作為相關(guān)技術(shù)人員學(xué)習(xí)現(xiàn)代機(jī)電技術(shù)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的自學(xué)教材或參考書(shū)。<

作者簡(jiǎn)介

暫缺《現(xiàn)代機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(21世紀(jì)高職高專(zhuān)規(guī)劃教材)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第1篇 基礎(chǔ)篇
 第1章 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)
  1.1 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文體結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)
  1.2 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)表達(dá)方式
 第2章 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞法基礎(chǔ)
  2.1 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)法特點(diǎn)
  2.2 構(gòu)詞法
  2.3 詞義的引申
  2.4 詞性變化
  2.5 詞義的差異
  2.6 詞的搭配
第2篇 閱讀篇
 第3章 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)閱讀概論
  3.1 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的閱讀要求
  3.2 掌握正確的閱讀方法
 第4章 機(jī)電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)閱讀技巧
  4.1 獲取題思想
  4.2 獲取細(xì)節(jié)
  4.3 領(lǐng)悟詞義
  4.4 弄清文中的指代關(guān)系
  4.5 反握文中的對(duì)比邏輯關(guān)系
  4.6 把握文中的描述的位置關(guān)系
  4.7 兩種快速閱讀方法
第3篇 翻譯篇
 第5章 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與過(guò)程
  5.1 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
  5.2 翻譯的過(guò)程
 第6章 翻譯的方法與技巧
  6.1 詞的增減翻譯法
  6.2 詞性的選擇
  6.3 句子成分轉(zhuǎn)譯
  6.4 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
  6.5 IT結(jié)構(gòu)的翻譯
  6.6 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
  6.7 從句的翻譯
  6.8 長(zhǎng)句的翻譯
  6.9 否定結(jié)構(gòu)的翻譯
第4篇 應(yīng)用篇
 第7章 Mechatronics Technology
……
 第8章 Mechanical Technology
 第9章 Electronics Technology
 第10章 Control Technology
 第11章 Information and Computer Technology
參考譯文及參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)