注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢翻譯辨析

英漢翻譯辨析

英漢翻譯辨析

定 價:¥20.00

作 者: 傅敬民,張順梅,薛清 編著
出版社: 中國對外翻譯出版公司
叢編項: 高校英語翻譯系列教材
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787500113997 出版時間: 2005-08-01 包裝: 膠版紙
開本: 大32開 頁數: 264 字數:  

內容簡介

  《外語院校翻譯系列教材·英漢翻譯辨析》通過同一原文不同譯文的正誤優(yōu)劣比較分析,使讀者領悟翻譯理論,掌握翻譯技巧。前三章依次探討短語、句法結構、修辭格等翻譯問題,在翻譯實踐中,這三個方面的問題出現(xiàn)頻率最高。后四章分別為幾種常用文體的翻譯,英漢思維比較及翻譯,翻譯中語境、文化、語用問題的探討,以及語篇翻譯。

作者簡介

  1965年生,浙江義烏人。1991年研究生畢業(yè)于上海外國語大學英語系。先后任教于原上海工業(yè)大學、上海大學,曾任上海大學翻譯研究中心副主任。于2002年秋在上海大學文學院攻讀社會學博士學位.在此期間曾赴香港中文大學進修?,F(xiàn)任職于上海政法學院,副教授。主要研究方向涉及翻譯理論與實踐、英語語言教學、心理語言學、語言文化社會學等。曾在國內主要核心刊物發(fā)表學術論文20余篇.譯著有《瑞士魯賓遜漂流記》、錢偉長《教育與教學問題的思考》(海外英文版)、《黑色花園》等7部,主編《高級英漢互譯》等教材多部。

圖書目錄

總序
前言
1 詞語的理解與表達
 1.1 詞語基本對等
 1.2 詞語不能對等
 1.3 詞類轉換
 1.4 一詞多義
 1.5 術語翻譯
 1.6 擬聲詞翻譯
 1.7 成語翻譯
 1.8 倍數翻譯
 1.9 俚語翻譯
 1.10 介詞翻譯
 1.11 冠詞翻譯
 1.12 顏色詞翻譯
 1.13 詞語的活力與增添
2 句子結構對比與調整
 2.1 時態(tài)
 2.2 從句
 2.3 倒裝句
 2.4 否定句
 2.5 被動句
 2.6 比較句
 2.7 省略句
 2.8 長句的翻譯
 2.9 句式調整
3 英漢辭格比較與翻譯
 3.1 明喻
 3.2 隱喻
 3.3 借代
 3.4 夸張
 3.5 雙關
 3.6 委婉
 3.7 擬人
 3.8 軛式
 3.9 移就
4 英漢思維異同與翻譯
 4.1 正與反
 4.2 虛與實
 4.3 褒與貶
 4.4 靜與動
 4.5 曲與直
 4.6 形與意
 4.7 客觀與主觀
 4.8 抽象與具體
 4.9 整體與局部
 4.10 分析與綜合
 4.11 時空差異
5 文體風格處理
 5.1 小說散文 
 5.2 科技文獻
 5.3 新聞法律
 5.4 廣告?zhèn)髅?br /> 5.5 公文政論
 5.6 口語與書面語
 ……
6 翻譯中的語境、文化、語用問題
篇章結構
附錄1 練習參考譯文
附錄2 主要參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號