注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯新編英漢互譯教程

新編英漢互譯教程

新編英漢互譯教程

定 價(jià):¥28.00

作 者: 譚衛(wèi)國(guó),蔡龍權(quán) 主編
出版社: 華東理工大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯 普及性英語(yǔ)學(xué)習(xí) 英語(yǔ)與其他外語(yǔ)

ISBN: 9787562818090 出版時(shí)間: 2005-10-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 大32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 534 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是一本集翻譯理論、翻譯技巧、翻譯實(shí)踐為一體的教材,是編者在英漢-漢英翻譯領(lǐng)域長(zhǎng)期教學(xué)及科研工作的結(jié)晶。于同類教材相比,它具有以下特點(diǎn):體例新穎、內(nèi)容充實(shí)全書(shū)由三大部分組成:基本翻譯理論;主要翻譯技巧;翻譯實(shí)踐,其中包括英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)統(tǒng)考翻譯試題及其參考譯文。翻譯理論篇用簡(jiǎn)明英語(yǔ)寫(xiě)成,通俗易懂,方便教學(xué);翻譯技巧篇從英漢互譯的角度討論翻譯技巧;翻譯實(shí)踐篇提供40篇精彩范文,便于讀者學(xué)習(xí),并提供八級(jí)統(tǒng)考翻譯試題及其譯文。學(xué)術(shù)性強(qiáng)、知識(shí)面廣翻譯理論篇討論翻譯學(xué)的主要內(nèi)容,涵蓋近年來(lái)翻譯理論界的最新成果,具有極強(qiáng)的系統(tǒng)性、學(xué)術(shù)性和參考價(jià)值。.實(shí)例豐富、應(yīng)用性廣豐富而精彩的例句、范文是本書(shū)的一大亮點(diǎn)??v覽全書(shū),題材廣泛、內(nèi)容健康、語(yǔ)言優(yōu)美、文筆流暢的例句、范文比比皆是,其譯文同樣精彩,可與原文媲美。..本書(shū)可作為英語(yǔ)專業(yè)本科生和研究生的翻譯課教材,亦可供本科生和研究生撰寫(xiě)學(xué)位論文時(shí)參考。本書(shū)還適宜作為非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生、研究生以及廣大翻譯愛(ài)好者的自學(xué)讀本,并可作為翻譯工作者的翻譯研究參考書(shū)。...

作者簡(jiǎn)介

  譚衛(wèi)國(guó),男,生于1953年。1982年研究生畢業(yè),同年獲得英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士學(xué)位。現(xiàn)任上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教授,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士生導(dǎo)師,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士生導(dǎo)師,上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)編輯部特邀編審,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事。研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué);翻譯理論與技巧;新聞?dòng)⒄Z(yǔ);廣告英語(yǔ)。1995-1996年獲中英友好獎(jiǎng)學(xué)金,在英國(guó)從事科研合作。曾先后參加國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)四次。主持并完成省、市級(jí)以上科研課題四項(xiàng),參與國(guó)家級(jí)科研課題兩項(xiàng)。出版著作十部、譯著兩部,參編國(guó)家級(jí)教材六部。在國(guó)內(nèi)外重要學(xué)術(shù)刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文50篇。獲獎(jiǎng)著作兩部,獲獎(jiǎng)?wù)撐乃钠?。從事高校英語(yǔ)專業(yè)本科生和研究生英語(yǔ)教學(xué)25年。

圖書(shū)目錄

第一篇 基本翻譯理論
 1 翻譯簡(jiǎn)論
 2 主要翻譯方法
 3 翻譯的過(guò)程
 4 譯者主體性的客觀現(xiàn)實(shí)性
 5 論譯者主體性的發(fā)揮
 6 語(yǔ)境與選詞(一)
 7 語(yǔ)境與選詞(二)
第二篇 主要翻譯技巧
 8 詞類轉(zhuǎn)譯
 9 增補(bǔ)詞語(yǔ)
 10 省略詞語(yǔ)
 11 正說(shuō)反譯與反說(shuō)正譯
 12 語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)譯
 13 分譯法在翻譯中的運(yùn)用
 14 合并法在翻譯中的運(yùn)用
 15 英漢習(xí)語(yǔ)的分類與翻譯
 16 英語(yǔ)狀語(yǔ)從句的翻譯
 17 英漢被動(dòng)句的翻譯
 18 英漢長(zhǎng)句的翻譯
第三篇 英漢翻譯實(shí)踐
 19 英漢互譯范文40篇
 20 全國(guó)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)統(tǒng)考翻譯試題及其參考譯文
主要參考書(shū)目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)