注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯英漢互譯實(shí)踐與技巧:教師用書(shū)(第二版)

英漢互譯實(shí)踐與技巧:教師用書(shū)(第二版)

英漢互譯實(shí)踐與技巧:教師用書(shū)(第二版)

定 價(jià):¥36.00

作 者: 許建平
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 高校英語(yǔ)選修課系列教材
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787302115267 出版時(shí)間: 2005-09-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16 頁(yè)數(shù): 287 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是配合《英漢互譯實(shí)踐與技巧》(第二版)的教師參考用書(shū),旨在為任課教師提供必要的教學(xué)參考資料和詳細(xì)的教學(xué)難點(diǎn)講解分析,以便更好地組織課堂教學(xué),抓住教學(xué)重點(diǎn),提高教學(xué)效率。此書(shū)也可供選用該教材的自學(xué)者使用。

作者簡(jiǎn)介

  許建平,生于1954年,英語(yǔ)碩士。長(zhǎng)期從事研究生英語(yǔ)教學(xué)和翻譯研究,在翻譯教學(xué)、翻譯實(shí)踐、翻譯理論探討、翻譯批評(píng)、語(yǔ)篇語(yǔ)境分析、機(jī)器翻譯研究等方面取得了一定的成績(jī)。先后翻譯出版了《欲望的幻滅》《838航班之謎》等英美長(zhǎng)短篇小說(shuō)數(shù)十萬(wàn)字。編寫(xiě)有《理工高級(jí)英語(yǔ)》、《高級(jí)英語(yǔ)泛讀》等研究生英語(yǔ)教材。在《外語(yǔ)與翻譯》、《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語(yǔ)》等刊物發(fā)表有關(guān)翻譯論文50余篇。其傳略已被收入《世界人物辭?!?、美國(guó)《世界名人錄》等大型人物典籍。許建平現(xiàn)為清華大學(xué)外語(yǔ)生活費(fèi)教授,碩士生導(dǎo)師,《大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)研究》常務(wù)副主編。

圖書(shū)目錄

UNIT 1 Introduction: Translation and Translation Techniques概論:翻譯與翻譯技巧
UNIT 2 Diction 遣詞用字
UNIT 3 Amplification 增詞法
UNIT 4 Omission 省略法
UNIT 5 Conversion 轉(zhuǎn)換
UNIT 6 Restructuring 結(jié)構(gòu)調(diào)整
UNIT 7 The Passive Voice 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
UNIT 8 Affirmative vs. Negative 肯定與否定
UNIT 9 Nominal Clauses 名詞性從句
UNIT 10 Attributive Clauses定語(yǔ)從句
UNIT 11 Adverbial Clauses狀語(yǔ)從句
UNIT 12 Long Sentences 長(zhǎng)句的翻譯
UNIT 13 English for Science and Technology 科技英語(yǔ)的翻譯
UNIT 14 Translation of Documentation 文獻(xiàn)的翻譯
UNIT 15 Application Documents for Studying Abroad出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)翻譯
UNIT 16 Comprehensive Abilities through Comparative Studies 通過(guò)比較研究培養(yǎng)翻譯綜合能力
附1 英漢互譯獨(dú)立作業(yè)練習(xí)及講解評(píng)注
附2 英漢互譯補(bǔ)充練習(xí)及參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)