注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯科技翻譯信息化

科技翻譯信息化

科技翻譯信息化

定 價(jià):¥38.00

作 者: 中國翻譯協(xié)會科技翻譯委員會,中國科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會編
出版社: 科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

購買這本書可以去


ISBN: 9787030149725 出版時(shí)間: 2005-06-01 包裝: 平裝
開本: 24cm 頁數(shù): 524 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  在科技翻譯從業(yè)者急劇增多的今天簡單的人工翻譯和對照直譯顯然已經(jīng)不能適應(yīng)當(dāng)前的競爭,越來越多的人開始關(guān)注和學(xué)習(xí)翻譯領(lǐng)域的信息化技術(shù)。本書圍繞“信息化技術(shù)在科技翻譯中的應(yīng)用”這一主題,精選了中國譯協(xié)科技翻譯委員會和中國科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會推薦的全國各翻譯精英的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。全書涵蓋了當(dāng)今科技翻譯界的熱門話題,包括翻譯理論與語言文化,翻譯實(shí)踐與翻譯教學(xué),特別介紹了經(jīng)貿(mào)、政法、廣告翻譯與人才培養(yǎng)、機(jī)器翻譯研究與應(yīng)用等方面的內(nèi)容。本書對于廣大科技翻譯工作者,大專院校外師生、科研、情報(bào)信息工作者,科技、外事管理人員及專業(yè)或業(yè)作科技外語愛好者來說,既是最新的學(xué)習(xí)用書,也是實(shí)用的工作參考。

作者簡介

暫缺《科技翻譯信息化》作者簡介

圖書目錄

前言
第一篇 中國科技翻譯概況
抓緊翻譯隊(duì)伍建設(shè)
彰顯翻譯的美麗
促進(jìn)科技翻譯事業(yè)的發(fā)展
挑戰(zhàn)與機(jī)遇
科技翻譯信息化對策
我們與國際翻譯家聯(lián)盟
關(guān)于科技翻譯的若干思考
對中國科技翻譯歷史的一點(diǎn)回顧
科技發(fā)展的基礎(chǔ)性工作——談新時(shí)期的科技名詞統(tǒng)
“翻譯適應(yīng)選擇論”研究的選題思考
中科院科技譯協(xié)暨中國譯協(xié)科技翻譯委員會的工作
第二篇 翻譯理論與語言文化
從釋意理論談翻譯單位
信息時(shí)代的科技翻譯
系統(tǒng)功能語言學(xué)理論指導(dǎo)下的商務(wù)合同翻譯
主位推進(jìn)及銜接在科技語篇英譯中的運(yùn)用
全球化背景下的文化翻譯
主位結(jié)構(gòu)分析在廣告翻譯中的應(yīng)用
從一項(xiàng)概念隱喻研究調(diào)查看其對翻譯的啟示
第三篇 翻譯實(shí)踐與教學(xué)
口譯標(biāo)準(zhǔn)“信”的實(shí)現(xiàn)——記憶心理學(xué)在口譯中的應(yīng)用
淺談對口譯譯員的綜合素質(zhì)能力要求
簡論口譯工作的重要性——口譯人員的能力和職責(zé)
口譯語體的順應(yīng)性與轉(zhuǎn)譯
名詞翻譯與歷史意識
漢英替代的比較與翻譯
科技文體中英譯漢理解失誤解析及其歸因
法律英語的語言特點(diǎn)及翻譯技巧張
翻譯技術(shù)與技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng)
高校外事翻譯的特點(diǎn)、存在的問題及其對策
景德鎮(zhèn)陶瓷及其英譯
飛行英語中縮略語的特點(diǎn)及翻譯研究
把握譯文讀者心理,充分發(fā)揮譯語優(yōu)勢
——從功能對等原則看《北京周報(bào)》外刊報(bào)道標(biāo)題的漢譯
日本日語機(jī)構(gòu)名稱英譯淺談
商業(yè)書信文體特征與翻譯策略何
第四篇 機(jī)器翻譯
計(jì)算機(jī)輔助翻譯在ICSC卡片上的應(yīng)用
國內(nèi)機(jī)器翻譯理論綜述
受控語言及其在科技翻譯里的應(yīng)用
機(jī)器翻譯與翻譯服務(wù)現(xiàn)代化
信息技術(shù)在科技翻譯中成功的應(yīng)用、問題及探索
基于依存關(guān)系樹的名詞詞組譯后編輯
淺談集成翻譯環(huán)境技術(shù)在翻譯規(guī)?;?jīng)營中的應(yīng)用與展望
計(jì)算機(jī)輔助漢英科技翻譯需要解決的幾個(gè)問題
搜索引擎與翻譯
上下文索引程序ABCD及其在語言翻譯中的應(yīng)用
淺議機(jī)器輔助翻譯
俄羅斯機(jī)器翻譯研究與現(xiàn)狀
日中機(jī)器翻譯中的“信”、“達(dá)”、“雅”
第五篇 翻譯綜論
方法·歷史·理論·學(xué)科
關(guān)于翻譯產(chǎn)業(yè)的思考王
重譯《國富論》的一些收獲
“對等”與“不對等”辯證
全球化背景下的翻譯研究——Michael Cronin的《翻譯與全球化》評介
信息時(shí)代科技翻譯發(fā)展探究——從英語專業(yè)學(xué)生到科技情報(bào)翻譯的體會
《巴西翻譯史研究文集》介紹
信息化條件下談科學(xué)翻譯學(xué)——兼《科學(xué)翻譯學(xué)》評介
“準(zhǔn)則變異”與廣告幽默研究
論加強(qiáng)企業(yè)科技翻譯工作
錢付了沒有?——談?wù)劇鞍l(fā)票”的英譯
從“交通”一詞的英譯看科技術(shù)語的翻譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號