厄恩斯特·奧古斯特·格特,1989年獲倫敦大學(xué)語言學(xué)博士學(xué)位。Summer Institute Linguistics(SIL)成員,埃塞俄比亞Addis Ababa大學(xué)講師,同時從事翻譯及譯員培訓(xùn)工作。已發(fā)表的重要作品有:《翻譯與關(guān)聯(lián):認(rèn)知與語境》,《關(guān)聯(lián)理論:翻譯中的成功交際指南》等。
圖書目錄
Preface to 1st Edition Preface to 2nd edition Acknowledgements 1.The State of the Art-Some Critical Obserations A New Initiative Reservations The risk of(multidisciplinary)disintegration The problem of determining the domain of the theory The problem of evaluation and decision-making Non-theoretical approcaches Equivalence A Problem of Scientific Method(Research Programme) Changes in Scientific Method A shift in the domain of the theory A shift from description to explanation Translation as communication? 2.A Relevance-Theoretic Approach The Inferential Nature of Communicatin Semantic Representations Context and the Principle of Relevance Descriptive and Interpretive Use Interpretive resemblance between propositional forms Interpretive resemblance between thoughtsw and utterances Interpretive resemblance between utterances 3.Covert Transaltion The Notion of Covert Translation Translation-When all is Change? Descriptive Ues in Interlingual Communication 4.Translating the Meaning of the Original 5.Translation as Interlingual Interpretive Use 6.Translating what was Expressed 7.A Unified Account of Translation Postsript General Bibliography Index