01歷史這么有意思2
02電子商務(wù)安全(第三版)
03藏在古畫里的中國史系列(…
04電子商務(wù)項目運作
05漢語聽說
06中學(xué)歷史核心素養(yǎng)主題教學(xué)…
07國際交流實用英文寫作
08嬰幼兒行為觀察與指導(dǎo)
09電子商務(wù)基礎(chǔ)
10韜晦術(shù)
梁曉萍,李敏,鄒雅艷
《會通漢語(精編版)》的主要特色是:1.自由匹配組合,多種技能合一。精編版…
可購
(韓)李定喜 等
《新標準韓國語新版初級下練習(xí)冊》是《新標準韓國語新版初級下》的輔助教材,…
宮崎道子
《職場日語情景會話速成》,原書名為「日本語で働く!ビジネス日本語30時間」…
(日)夏目漱石
野野宮君想在目錄上做個記號,便將手伸進西服的衣兜里尋鉛筆。鉛筆沒有尋到,…
孫志永
大學(xué)英語教師的專業(yè)發(fā)展已成為國內(nèi)高校,尤其是地方本科院校的焦點問題,如何…
許敏
本書是一本研究商務(wù)英語與跨文化翻譯的專著。隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展及對外商貿(mào)活…
王瑾
“冬奧圖畫小百科”系列是為孩子講述冬奧會全部15個正式比賽項目的科普圖畫本…
李崝
將介詞/連詞角度分為19個大類,繼而按照詞匯本身的含義和用法以相似度細分,…
陸文玲
《雅思核心詞匯》基于雅思考試真題,精選其中的核心詞匯,并將其分為15大主題…
羅良功
本系列教材面向高等學(xué)校英語本科專業(yè)學(xué)生編寫,立足于“學(xué)科性”與“人文性”…
李維維
《雅思輔導(dǎo)(初級)》一書將海外入學(xué)考試——雅思考試輔導(dǎo)和海外教學(xué)模式與教…
連玉明
本書以“文明互鑒、各美其美”理念揭示了以長城文化為代表的中華很好傳統(tǒng)文化…
(英)阿瑟·柯南·道爾(ArthurC…
《福爾摩斯探案全集之四簽名》是柯南·道爾1890年創(chuàng)作的第二本以夏洛克&…
馬超,謝偉
《零基礎(chǔ)標準阿拉伯語入門》結(jié)合外語學(xué)習(xí)規(guī)律,以發(fā)音、單詞、語法、句子、會…
孔子學(xué)院總部,國家漢辦
《長城漢語生存交際5練習(xí)冊:第2版》是\
武可
本書全面梳理和分析了GMAT句子改錯的語法體系與語義邏輯。全書共分為三章。第…
暫缺作者
“新時代大學(xué)日語系列”是大學(xué)日語教材,面向?qū)⑷照Z作為第一或第二外語的非日…
肖文
《大學(xué)英語四級經(jīng)典美文?晨讀篇》共六章:激情演講、名篇佳作、時文精選、美…
陳琦
《托福長難句200例精講精練》收錄TOEFL和GRE真題中的核心詞各800個,給出中、…
錢永紅 朱娟 主編
本書緊抓旅游發(fā)展大趨勢,參考《旅游景區(qū)質(zhì)量等級劃分與評定》(GB/T 17775-…
(法)安東尼·德·圣??颂K佩里 …
《小王子》全球第二暢銷書,是寫給大人看的童話,用的卻是孩子都看得懂的語言…
國家衛(wèi)生健康委員會基層衛(wèi)生健康司,健康報…
本書梳理了我國基層衛(wèi)生發(fā)展脈絡(luò),回顧了具有重要歷史意義的事件。圖書以時間…
楊帥
全書劃分為30天,每天一個類別,可以完整覆蓋雅思口語話題,并嚴格按照雅思官…
本書為全球第二暢銷書,是寫給大人看的童話,用的卻是孩子都看得懂的語言。那…
潘鈞
《高等日語教育(第8輯)》收錄13篇日語研究方面的學(xué)術(shù)論文,分為日語教學(xué)研…
趙歡
本書編排科學(xué)合理、系統(tǒng)高效、新穎、連貫統(tǒng)一。首先,單詞釋義拒絕生僻罕見,…
《長城漢語生存交際4 練習(xí)冊:第2版》是\
王靜,唐詩玉
《普什圖語口語教程》是根據(jù)普什圖語人才培養(yǎng)新需求編寫的。它以日常學(xué)習(xí)和生…
祁連山
本書精選最常用的60個英語介詞,將它們歸為“四大家族”,并結(jié)合可愛的伴讀貓…
徐曙
《日語教育與日本學(xué)》是有關(guān)日語教育與日本學(xué)研究方面的論文結(jié)集,重點展示日…
邢莉 等
本書為《新日本語能力測試決勝備考用書·考前沖刺N5N4N3》的閱讀分…
彭艷紅 等 主編,曾用強 叢書主編
第一部分提供了在問診和體格檢查過程中常見的詞匯、短語和對話。第二部分包括…
本書為《新日本語能力測試決勝備考用書·考前沖刺N5N4N3》的語法分…
本書為《新日本語能力測試決勝備考用書·考前沖刺N5N4N3》的聽力分…
本書為《新日本語能力測試決勝備考用書·考前沖刺N5N4N3》的單詞分…
吳敏
本書以動態(tài)系統(tǒng)理論為指導(dǎo)并結(jié)合英語課堂互動研究的相關(guān)成果,建立了英語課堂…
王辰雨
暫缺簡介...
張鳳金,今譯
本書英譯者張智中教授從事漢英詩歌翻譯和研究長達二十余年,得出“詩不可譯,…