?。ㄒ唬┍緯潜本┩鈬Z學院亞非語系印度尼西亞語專業(yè)張瓊郁教授生前根據長期教學實踐并結合現代印度尼西亞語的發(fā)展編寫的。它可以供語法課或配合精泛讀教學使用。也可以作為印度尼西亞語學習者的自修材料。(二)本語法為已學過一兩年印尼語、對印尼語已有初步知識和實踐基礎的學生編寫的。本語法為他們接觸過的語言現象,從語法角度加以較系統(tǒng)的歸納,而對沒接觸過的語言現象,也進行較系統(tǒng)的闡述,使他們在語法方面有較鞏固、較系統(tǒng)的知識和獨立運用這些知識的能力。(三)作者在教學實踐中,發(fā)現過去編寫的語法初稿(1947年及1958年前后)已經不適應現代教學的要求:方法上既不能有的放矢,而且由于近年來印尼語的迅速發(fā)展,內容上也必需有所改變。因此,才著手重新編寫了這本語法。本書不作純理論探索,主要以現代印尼語的實踐為研究、討論對象,以提高學生的實際語言能力為目的,故可名之為《現代印尼語語法》或《印尼語實用語法》。(四)在編寫體系上,全書分三大部分:(1)詞類:(2)構詞法;(3)句法。根據我國學生的特點,以構詞法與句子分析作為重點。在各章中,也針對我國學生的主要問題,對常見、易誤、難解的語法現象,作重點敘述,并盡可能同漢語進行比較。為便于教學,對三大部分及各章內容的安排,盡量做到“可分可合”:拆散教學時,各個語法現象即可獨立成章,重點突出;合起來,則全書各章節(jié)之間互有聯系,不失其系統(tǒng)性。(五)為便于從多方面進行反復比較,擴大思路,提高應用和實踐能力,本語法列舉大量例句,在每節(jié)或每章之后,再編選一些“綜合例句與練習”,練習以翻譯句子為主,間插以短文。這些“綜合例句與練習”都選自書報刊物及文件,以加強其實用性。(六)例句多摘自原著,包括政治、經濟、社會現象、文化、教育、文學、藝術、地理、體育、一般生活等各方面。在能說明語法現象的前提下,選取能擴大知識面,有實用價值、有教育意義的例句。(七)在說明每種語法現象,特別是學生難以掌握的問題時,所舉例句注意做到以下幾點:(1)典型性——能典型地說明問題,達到舉一反三的效果。(2)普遍性——例子包括口語、筆語各個學科領域(政、經、文教、科技、史地等),但以日常生活性的內容為主,生僻例子不作正面例句。(3)實用性——例句本身以提高學生語言實踐為主要目的,同時有助于擴大學生的知識面。(4)簡明性——例句要注明出處,盡可能錄用原句全文。但應刪去與要說明的語法現象無關的部分。要重點突出,使讀者一目了然。(九)本書出版前,承蒙伍英光、陳文獻等同志協助校閱,謹此致謝。