注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語詞匯/語法/閱讀王維詩百首:漢英對照·圖文本

王維詩百首:漢英對照·圖文本

王維詩百首:漢英對照·圖文本

定 價(jià):¥25.00

作 者: 王寶童譯注;譽(yù)燃繪圖
出版社: 上海世界圖書出版公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文學(xué)賞析

ISBN: 9787506270816 出版時(shí)間: 2005-07-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁數(shù): 212 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《王維詩百首(漢英對照)(圖文本)》節(jié)選唐朝著名詩人王維詩歌100首,以漢英對照的形式,譯出原詩的意境和詩味;譯出他的禪意,譯出他的“詩中有畫”,譯出他獨(dú)特的音樂美。譯詩節(jié)奏鮮明;韻聲豐富?!锻蹙S詩百首(漢英對照)(圖文本)》正文后,附有作者在1993年發(fā)表的一篇談漢詩英譯的論文,其后的書目中包括了有關(guān)這個(gè)議題的其他文章。在詩歌翻譯上,我主張以詩譯詩,要譯出原詩的意境和詩味;具體到王維詩英譯,我主張譯出他的禪意,譯出他的“詩中有畫”,譯出他獨(dú)特的音樂美。原詩節(jié)奏鮮明,譯詩也要節(jié)奏鮮明;原詩韻聲豐富,譯詩也要韻聲豐富。如果拋開王維詩的這些特點(diǎn)去譯王維,譯出的必不是王維。這些主張?jiān)凇锻蹙S詩百首(漢英對照)(圖文本)》中實(shí)踐如何,敬請讀者檢驗(yàn)?!锻蹙S詩百首(漢英對照)(圖文本)》正文后,附有我在1993年發(fā)表的一篇談漢詩英譯的論文,其后的書目中包括了有關(guān)這個(gè)議題的其他拙文,均請讀者參考。

作者簡介

暫缺《王維詩百首:漢英對照·圖文本》作者簡介

圖書目錄

1 送友人歸山歌
2 酬諸公見過
3 和使君五郎西樓遠(yuǎn)望思?xì)w
4 奉寄韋太守陟
5 春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田
6 秋夜獨(dú)坐懷內(nèi)弟崔興宗
7 贈(zèng)裴十迪
8 藍(lán)田山石門精舍
9 青溪
10 終南別業(yè)
11 李處士山居
12 渭川田家
13 春中田園作
14 過李揖宅
15 送宇文太守赴宣城
16 送綦毋校書棄官還江東
17 送別
18 送張五歸山
19 送綦毋潛落第還鄉(xiāng)
20 觀別者
21 新晴野望
22 早入滎陽界
23 宿鄭州
24 渡河到清河
25 納涼
26 西施詠
27 桃源行
28 答張五弟
29 寒食城東即事
30 酬虞部蘇員外過藍(lán)田別業(yè)不見留之作
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)