《狄德羅哲學選集》是北京大學哲學系外國哲學史教研室組織翻譯的。其中“哲學思想錄”、“哲學思想錄增補”、“對自然的解釋”等篇是陳修齋翻譯,王太慶校閱的;“關(guān)于物質(zhì)和運動的哲學原理”、“達朗貝和狄德羅的談話”、“達朗貝的夢”、“談話的繼續(xù)”等篇是王太慶翻譯,江天驥校閱的:“拉摩的侄兒”是江天驥翻譯,陳修齋校閱的。翻譯時根據(jù)的是阿賽札(J.Ass6zat)所編的'狄德羅全集(Oeuvres Completes de Diderot)巴黎伽爾尼耶兄弟出版社(Garnier Freres,Libraires-Editeurs)1875年版第一、二、五卷.也曾參考了Jean Varloot:Diderot-textes choisis;J.S.&J.Kemp:Diderot,Interpreter of Nature:以及“拉摩的侄兒”的法文單行本和歌德所譯該書的德文譯本等。