注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯西方譯論研究

西方譯論研究

西方譯論研究

定 價:¥12.00

作 者: 劉重德著
出版社: 中國對外翻譯出版公司
叢編項: 翻譯理論與實務(wù)叢書
標 簽: 翻譯理論

ISBN: 9787500110552 出版時間: 2003-01-01 包裝: 膠版紙
開本: 20cm 頁數(shù): 166 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  這一次翻譯高潮的出現(xiàn),首先是全球信息時代降臨的結(jié)果。信息爆炸、知識爆炸,同時也就是翻譯爆炸。在今日“地球村”,離開翻譯談?wù)撝R信息,是不可思議的。同時,這次翻譯高潮的出現(xiàn)又是以中國推行改革開放新政,走上社會主義市場經(jīng)濟的現(xiàn)代化強國之路為契機的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和平發(fā)展的大樂章中,翻譯無疑是其中不可或缺的旋律。在中華民族復興的大進軍里,翻譯必然是一支活躍的先頭部隊。

作者簡介

  劉重德,1914年生于河南,1934-1938年在北京大學、西南聯(lián)大讀書。歷任中央大學講師,河南大學國立師范學院、湖南大學副教授,現(xiàn)任湖南師范大學教授,兼任湖南省文史研究館館員、省譯協(xié)名譽會長、中國翻譯工作者協(xié)會名譽理事、中國英漢語比較研究會名譽會長、中國大中華文庫學術(shù)顧問等職。專著有《英語AS的用法研究》(1979)、《翻譯漫談》(1984)、《文學翻譯十講》(1991,1995,1998,2000);文集有《渾金璞玉集》(1994);譯作有《愛瑪》(1949,1982,1986,1993,1997),《黑奴吁天錄》編寫本(1981)等等。

圖書目錄

博古通今,學貫中西,立德垂范——《西方譯論研究》序
前言
阿諾德評荷馬史詩的翻譯
英國彼得·紐馬克談翻譯理論與技巧
美國勒曼談機器翻譯
托爾曼教授談翻譯的藝術(shù)
西奧多·薩瓦利所論述的翻譯原則
介紹伊恩·F.芬雷的譯論——兼評所謂“翻譯超越論”
羅賓遜對譯者兩種傾向的論析及其翻譯新論
威爾斯·巴恩斯通談翻譯理論
簡介黃泊飛中詩英譯的論點 兼儀格律詩英譯的押韻問題
威爾斯·巴恩斯通論譯詩的觀點評介
伯頓·拉斐爾譯詩論點概述與評論
讓·德利爾論實用翻譯教學
評介勒菲弗爾論中西翻譯思想
哈提姆與梅森論“語言學與譯者”
奈達論功能對等 【媒體評論】

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號