注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯英漢法律翻譯教程

英漢法律翻譯教程

英漢法律翻譯教程

定 價(jià):¥11.70

作 者: 孫萬彪編著
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787810806671 出版時(shí)間: 2003-03-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁數(shù): 257 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書為經(jīng)濟(jì)、法律和英語專業(yè)的學(xué)生及有志于從事法律翻譯的人士提供極為實(shí)用的學(xué)習(xí)資料,填補(bǔ)了市場(chǎng)上同類教材的空白。本書所選英文材料皆取自實(shí)際合同,共分15個(gè)單元。每單元包括翻譯練習(xí)及參考譯文、注解、補(bǔ)充練習(xí)及翻譯技巧,從實(shí)戰(zhàn)到理論逐一詳盡論述,幫助讀者更為牢固地理解和掌握法律翻譯的技巧和精髓。書后還附有“詞匯表”,列出各單元所涉及的常用法律經(jīng)濟(jì)詞匯供讀者參考。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢法律翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

0 導(dǎo)論:法律文件的翻譯
 0.1 法律英語的特點(diǎn)
 0.2 法律文件的用語
 0.3 法律文件的句子結(jié)構(gòu)
 0.4 法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 
 0.5 法律翻譯的基本要求
1 Assignment/Transfer
 1.1 翻譯實(shí)踐
 1.2 注解
 1.3 參考譯文:轉(zhuǎn)讓
 1.4 補(bǔ)充翻譯練習(xí)
 1.5 補(bǔ)充翻譯練習(xí)參考譯文
 1.6 翻譯技巧:人稱代詞和物主代詞的翻譯
2 Breach and Infringement
 2.1 翻譯實(shí)踐
 2.2 注解
 2.3 參考譯文:違約、侵權(quán)
 2.4 補(bǔ)充翻譯練習(xí)
 2.5 補(bǔ)充翻譯練習(xí)參考譯文
 2.6 翻譯技巧:詞語的翻譯(一)
3 Confidentiality
 3.1 翻譯實(shí)踐
 3.2 注解
 3.3 參考譯文:保密
 3.4 補(bǔ)充翻譯練習(xí)
 3.5 補(bǔ)充翻譯練習(xí)參考譯文
 3.6 翻譯技巧:詞語的翻譯(二)
4 Definition and Interpretation
 4.1 翻譯實(shí)踐
 4.2 注解
 4.3 參考譯文:定義、解釋
 4.4 補(bǔ)充翻譯練習(xí)
 4.5 補(bǔ)充翻譯練習(xí)參考譯文
 4.6 翻譯技巧:詞類的轉(zhuǎn)換
5 Entire Agreement,Amendment and Language
 5.1 翻譯實(shí)踐
 5.2 注解
 5.3 參考譯文:完整協(xié)議、修改、語言
 5.4 補(bǔ)充翻譯練習(xí)
 5.5 補(bǔ)充翻譯參考譯文
 5.6 翻譯技巧:增詞
6 Force Majeure and Notice
6.1 翻譯實(shí)踐
 6.2 注解
 6.3 參考譯文:不可抗力、通知
 6.4 補(bǔ)充翻譯練習(xí)
 6.5 補(bǔ)充翻譯練習(xí)參考譯文
 6.6 翻譯技巧:省略與重復(fù)
7 Governing Law and Dispute Resolution
8 Insurance
9 Liability,Indemnification and Release
10 Representations,Warranties and Undertadings
11 Responsibilities and Obligations
12 Severability and Waiver
13 Taxation
14 Term and Termination
15 Title/Ownership
詞匯表

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)