自1987年以來,本課題組對英漢雙語語料庫的建立與應用進行了多層面、多方位的研究和編纂工作,現(xiàn)已建成八百多萬詞的詞庫,開發(fā)出了詞典型的英漢雙向檢索系統(tǒng)。其中研究成果已發(fā)表在相關的雜志上,與此同時,依據該語料庫先后出版了一些中小型的辭書類工具書。近年來,本課題組加強了語料的采集、精選與分類,在南通市教育局的支持與幫助下,組織了南通地區(qū)部分高?!贤ㄡt(yī)學院、南通工學院和南通師范學院及部分重點中學的骨干英語教師五十余人,對語料庫中的語料進行了篩選與整編,同時補充了大量新采集的資料,編成了此本大型《新世紀英漢活用詞典》。本詞典的編寫宗旨:一方面努力遵循傳統(tǒng)的詞典學原則,另一方面又突然某些慣例,在詞典中盡力反映與利用計算機詞典編纂學、應用語言學、英語詞匯學、英語語法學、語用學、語義學等新研究成果。本詞典收詞以語料庫語料中出現(xiàn)者為準(參照COBUILD1995年版;LONGMAN1995年版),義項的選擇完全根據語料庫調查頻率先后次序排列;力圖為英語語言教師的教學及英語學習者學習英語提供真實的語言價值表。本詞典除基本常用詞外還收進了一些高級詞匯。共收詞目詞39325個,派生詞5902個,義項136110條,詞組22822條,使用例證140709條。編寫組既注重語言的核心成分——基本詞匯與基本詞義及基本語法,又注重“新”和“創(chuàng)”——注意收進新詞、新詞組、新義項,采用新例證,體現(xiàn)新氣息,創(chuàng)建直觀、清楚、明確的新標記代碼。尤其是融進了眾多英語教師數(shù)十年的教學經驗、學習心得與研究成果,努力為讀者提供學習正確的道地英語的依據。