注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書科學技術計算機/網(wǎng)絡計算機科學理論與基礎知識哥德爾、艾舍爾、巴赫:集異壁之大成

哥德爾、艾舍爾、巴赫:集異壁之大成

哥德爾、艾舍爾、巴赫:集異壁之大成

定 價:¥88.00

作 者: (美)侯世達(Dorglas R.Hofstadter)著;郭維德等譯
出版社: 商務印書館
叢編項:
標 簽: 計算機科學

ISBN: 9787100013239 出版時間: 1996-08-01 包裝: 精裝
開本: 21cm 頁數(shù): 1053頁 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  集異璧-GEB,是數(shù)學家哥德爾、版畫家艾舍爾、音樂家巴赫三個名字的前綴。本書是在英語世界中有極高評價的科普著作。曾獲得普利策文學獎。它通過對哥德爾的數(shù)理邏輯,艾舍爾的版畫和巴赫的音樂三者的綜合闡述,引人入勝地介紹了數(shù)理邏輯學、可計算理論、人工智能學、語言學、遺傳學、音樂、繪畫的理論等方面,構(gòu)思精巧、含義深刻、視野廣闊、富于哲學韻味。本書中譯本前后費時十余年,譯者都是數(shù)學和哲學的專家,還得到原作者的直接參與,譯文嚴謹通達,特別是在原作者的幫助下,把西方的文化典故和說法,盡可能轉(zhuǎn)換為中國文化的典故和說法,使這本譯本甚至可看作是一部新的創(chuàng)作,也是中外翻譯史上的一個創(chuàng)舉。 在介紹了馬丁·加德納以后,自然就不得不介紹侯世達( Douglas, R. Hofstardter)。侯世達與馬丁·加德納并不完全相似。馬丁·加德納沒有受過科學專門訓練,不被人認為是一個專業(yè)科學家。侯世達在史坦福大學取得數(shù)學學士學位,在俄勒岡州立大學取得物理學博士學位, 目前是印第安納州認知科學與計算機科學的教授。把兩人聯(lián)系在一起的事情是:在馬丁·加德納停寫《科學美國人》( Scientific American )數(shù)學游戲?qū)谝院?,侯世達也為《科學美國人》寫過專欄,同樣叫座。侯世達與馬丁·加德納一樣,是借題發(fā)揮的高手。要寫《科學美國人》雜志的專欄,難點不是在專業(yè)性上( 有太多的數(shù)學教授有足夠的專業(yè)水平 ),而是能不能寫得有趣。馬丁·加德納廣博的知識,能夠把數(shù)學與生活相連。侯世達接手以后不久,就顯示出他在這方面比馬?。拥录{有過之無不及。他的文章甚至給人天馬行空的感覺。使侯世達聲名大噪的,就是這次推薦的哥德爾、艾舍爾、巴赫──集異璧之大成》。這本 1979 年出版的著作,1980 年竟然為作者贏得一項普利茲獎。大家知道普利茲獎并沒有科普類──侯世達的這本書是作為一般非小說類讀物得獎的。這本書的內(nèi)容是如此寬泛,講了音樂( 巴赫 ),講了藝術( 艾舍爾 Maurits Cornelius Escher,1898 - 1972 ),講了分子生物學、計算機語言、人工智能以至禪。多年來,許多讀者讀畢全書,竟然歸納不出這本書究竟是要說什么。為此,作者特意為 1999 年的 20 周年紀念本,加了一篇 23 頁的新序言加以說明。作者所想討論的,其實是一個普遍的問題:“自我”是什么。作者真正想寫的就是這個問題。盡管全書涉及廣泛,核心卻是哥德爾,是數(shù)學基礎。哥德爾( Kurt Godel,1906 - 1978 )是一位奧地利出生的數(shù)學家。 1931 年他發(fā)表的現(xiàn)在被稱之為不完全性的定理,是 20 世紀最具革命性的發(fā)現(xiàn)。大體上,這個定理是說,在任何公理體系中,必定有這樣的命題,用這個公理體系“自身”既不能證明其真,也不能證明其偽。關于哥德爾,有一本評傳值得推薦,那就是上海譯文出版社 1997 年出版的,著名華裔數(shù)學家王浩寫的哥德爾》。什么叫不能證明其真?zhèn)??一個粗淺的例子,就是羅素的“理發(fā)師悖論”:“一個理發(fā)師宣稱,他只為城中所有不自己剃須的人剃須?!钡牵约涸趺崔k呢?如果他決定自己為自己剃,按照上述宣示,他不可以為自己剃。如果他決定不為自己剃,而可以用上述宣示為自己剃時,他又違背了不為自己剃須的前提。關于這種悖論,讀者可以參考馬?。拥录{的跳出思路的陷阱》( 天下文化,臺北, 2001 年版 )。作者發(fā)現(xiàn)這種不能定義“自我”的例子,幾乎每個領域都有。在可視與可聽的領域內(nèi),作者首先舉出了巴赫的賦格與艾舍爾的“手畫手”等作品,并用這三個人構(gòu)成了書名。但作者全書之中涉及的事情遠不止哥德爾、艾舍爾、巴赫。《哥德爾、艾舍爾、巴赫──集異璧之大成》出版之后暢銷多年,直到今天還是一本常銷的經(jīng)典。但是由于侯世達在本書的行文中,容納了太多與英文有關的文字游戲,以至于一度這本書被認為是“不可翻譯的”。然而,1985 年法文本在侯世達的幫助之下出版以后,其它的譯本紛至沓來。如今已經(jīng)有法、德、西班牙、瑞典、荷蘭、俄幾種譯本。80 年代四川人民出版社有一個中文簡譯本,名為《 GEB ──一條永恒的金帶》,收入“走向未來”叢書,后被詬病為誤譯漏譯甚多。估計未必是譯者的科學水平不逮,而是無法參透全書太多的雙關、回文等文字游戲,與各種各樣的機鋒?,F(xiàn)在推薦的譯本,盡其可能用中文的對等材料演繹,十分難得。作者本人為這個中文譯本作了序,其中縷述幾位中文譯者的艱辛。作者也乘中文版出版之際,為自己取了一個雅致的漢名──侯世達。不過﹐讀者如果能夠進一步參考 1999 年英文版本的新序言,相信可以對理解全書有益。本書是根據(jù) 1995 年英文版翻譯的。

作者簡介

暫缺《哥德爾、艾舍爾、巴赫:集異壁之大成》作者簡介

圖書目錄

作者為中文版所寫的前言
譯校者的話
概覽
插圖目錄
鳴謝
題獻

上篇:集異璧GEB
導言 一首音樂—邏輯的奉獻
三部創(chuàng)意曲
第一章 WU謎題
二部創(chuàng)意曲
第二章 數(shù)學中的意義與形式
無伴奏阿基里斯奏鳴曲
第三章 圖形與襯底
對位藏頭詩
第四章 一致性、完全性與幾何學
和聲小迷宮
第五章 遞歸結(jié)構(gòu)和遞歸過程
音程增值的卡農(nóng)
第六章 意義位于何處
半音階幻想曲,及互格
第七章 命題演算
螃蟹卡農(nóng)
第八章 印符數(shù)論
一首無的奉獻
第九章 無門與哥德爾

下篇: 異集璧EGB
前奏曲
第十章 描述的層次和計算機系統(tǒng)
螞蟻賦格
第十一章 大腦和思維
英、法、德、中組曲
第十二章 心智和思維
詠嘆調(diào)及其種種變奏
第十三章 BlooP和FlooP和Gl00P
G弦上的詠嘆調(diào)
第十四章 論TNT及有關系統(tǒng)中形式上不可判定的命題
生日大合唱哇哇哇烏阿烏阿烏阿
第十五章 跳出系統(tǒng)
一位煙民富于啟發(fā)性的思想
第十六章 自指和自復制
的確該贊美螃蟹
第十七章 丘奇、圖靈、塔斯基及別的人
施德魯,人設計的玩具
第十八章 人工智能:回顧
對實
第十九章 人工智能:展望
樹懶卡農(nóng)
第二十章 怪圈,或纏結(jié)的層次結(jié)構(gòu)
六部無插入賦格

注釋
文獻目錄
索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號