旅游不單是一種娛樂形式,更是一種文化表現(xiàn)形式,只有理解了文化背景,才能在觀賞大自然風光的同時,得到內心的啟示。日本是中國最大的旅游客源國之一。反之,日本亦然。隨著中日兩國互動旅游時代的到來,研究日本旅游文化背景下的旅游產業(yè),借鑒其得失,讓中國的的旅游市場和出訪者了解日本旅游文化,為中國旅游工作者和打算赴日旅游、留學、經商者提供有價值的參考,又是一項急需關注的工作。本書作者為此做出了可貴并有價值的嘗試。[前言]數(shù)到與我國文化關系密切的別種文化,不論是說古代,還是近現(xiàn)代,日本文化都要算其中之一。今天,兩國文化結束了以單向流動為主流的文化交流史,開始了更加頻繁、更加深刻的相互作用的進程。在許多文化領域里,是你中有我,我中有你,小同而大異。造成這種現(xiàn)象的原因可以舉出很多,最簡單的一點,就是兩種文化的相鄰關系。地球村內,比鄰而居。如何看待對方,如何與對方相處,既是每天要解決的課題,又是一個解決不完的課題。因為對方在變,自己也在變。由于相鄰,其共同點和相異點的效應都被放大。前者使兩種文化彼此發(fā)揮著鏡鑒和舟渡作用,后者使彼此的摩擦和沖撞頻率倍增。還有一點,那就是中日兩國民族都有珍視人文的傳統(tǒng)。試想,如果古代日本沒有這樣一點,中國文化便不會在那里產生那樣巨大的影響。同樣,如果中國文化沒有這樣一點,恐怕近代日本文化也不會帶給中國文化那樣多的新內容。而各自的人文,卻有著不同的內涵。我們常常被兩國文化的相似點和共同點所迷惑,將它夸大而且忽視了各自原本不同的背景和文化環(huán)境。更為重要的是,在建構現(xiàn)代文化的過程中,兩國傳統(tǒng)文化都正在起著重要的作用。盡管兩國的非傳統(tǒng)文化正越來越引起世界的關注,然而如何利用傳統(tǒng)文化資源,以發(fā)展國際化時代的新文化,兩者面臨著相似的挑戰(zhàn),而其選擇則往往大相徑庭。我們正可以在這同與異的辨析之中,增長很多見識。對于我們鄰國的文化,我們需要有深度認識。研究日本,不僅是它的政治經濟,也包括它的歷史傳統(tǒng)、價值體系、社會結構、文化特征等,這種必要性是不言而喻的。關于日本文化的特點,日本學者有許多闡釋,例如雜種文化論、優(yōu)等生文化論、換裝文化論、換車文化論、日本文明論、第五種亞文化論等等。關于與中國文化的關系,日本學者也有很多說法,例如衛(wèi)星文化論、非衛(wèi)星文化論、先為衛(wèi)星文明后為非衛(wèi)星文明論、同母文化論、異母文化論等等。不可否認,這些說法有的在說明日本文化的某個側面時曾起到過一些作用,不過它們是否都概括準確另當別論。僅靠這樣的判斷,能否深刻說明日本文化的傳統(tǒng)和現(xiàn)代,是很值得懷疑的。日本文化在吸收外來文化的時候,又通過各種思潮的合力始終與其保持著距離。日本文化不僅歷史上獨自走過了漫長的路,而且今天也與我們各在一途。一句話,用我們自己的眼睛把日本文化看清楚,用我們自己的話把它說個明白,研究出深度,是我們必須要做的事情。這種研究,首先是為了中國文化的發(fā)展。西方世界雖然對中國與日本都有不少出色的研究成果,值得我們研究與吸取,但是從總體上,沒有跳出西方價值中心的圈子,用的還是從西方文化中抽取出來的框架和概念。中國學者應該對日本研究做出自己的貢獻。凝眸中國,守住本土情懷,是今天日本人文研究的生命線,而我國悠久的學術文化傳統(tǒng),義理、辭章、考據(jù)之學的優(yōu)厚積累,則是我們能在這一領域內掘進的推動力。同時,今天我們發(fā)展經濟的大文章,是在市場日益國際化的環(huán)境下做的。發(fā)展民族文化的大文章,也要在多元文化共存的背景下做。這兩篇大文章跟國家的“硬國力”和“軟國力”有很大關系。不斷應時而變,調整與別種文化的關系,顯得格外重要。在今天,研究域外文化,已經不僅是為了實施“拿來主義”,為了“洋為中用”,因為我們不能“拿來”,或者暫時不能“拿來”,不能為我所用的,有些也需要我們去跟它打交道。做好自己的事情是在前所未有的大環(huán)境中自處和發(fā)展的基礎,同時也要有更大的眼界、更敏銳的洞察力、更強的免疫力和應對能力。從這一點出發(fā),我們就不僅期望有“人文日本”,而且更期望有“人文印度”、“人文阿拉伯”等等。在我們不斷推出自己研究成果的同時,傾聽他者的聲音也是必要的,這樣,像“人文日本譯叢”這樣的選題,相信也在期待之中。來自外部的“單邊主義”或者變相單邊主義的壓力、鎖進不鎖出的新“鎖國心態(tài)”和內部對多元文化共存現(xiàn)實的“不適應征”,不會因為經濟的強盛而自然消失,需要的是不懈的溝通磨合和彼此對視,這一點不論是對發(fā)達國家還是發(fā)展中國家,其實都是一樣的。從學者個人來說,恐怕也不難感受到學術環(huán)境的變化。社會文化結構變化劇烈、雅俗界線模糊、生活節(jié)奏加快、信息需求猛增,知識分子對非本專業(yè)知識需要的范圍在擴展,而可能用于閱讀的時間卻在減少。學術著作,不僅需要以嚴整透徹的面孔登場,也需要以比較輕捷親切的面孔,走進大眾中間。在把學術書寫“正”之外,再要求寫短,寫得耐讀,就又要多下一層功夫。像日本的很多事情,在等著有人能給我們說個明白,哪怕把足夠真實充分的背景材料提供給我們也好。我們希望,收入這套叢書的每一單冊,能夠不炒舊飯,小題精做,拿出作者真正屬于自己精心思考過的東西來,就一個日本人文題目說清楚來龍去脈。我們有心切實為文化發(fā)展做事情,就有理由相信,這套書會越出越精彩。王曉平甲申年五月(2004年7月)