“《小人物日記》(DiaryofNobody,1891)托名是小職員查爾斯·普特爾的日記,實為虛構作品,作者是喬治·格羅史密斯(GeorgeGrossmith,1848-1912)和他的弟弟威登(WeedonGrossmith,1852-1919)。后者還為該書畫了生動有趣的插圖。先是在幽默雜志《潘趣》(Punch)連載,后來才結集成書。問世百余年,普特爾的名字Pooter進入了日常英語,用來指稱某一類在郊區(qū)生活的古板守舊的中產人士,還派生出Pooterish一詞。這本書雖然在正統(tǒng)文學史中地位不太顯要,卻是雅俗共賞,很受歡迎,直到現在影響綿綿未絕?!恫涣蓄嵃倏迫珪泛团=虺霭嫔缃鼤r推出的《英美文化詞典》里都有相關的詞條?!拔覈麑W者錢鍾書先生對此書也是偏愛有加。不久前出版的《錢鍾書手稿集》中有一段相關的文字。那是《手稿》卷一“容安館札記”的百九二條。其中說道:“余一九三六年夏游巴黎,行篋未攜英文小說,偶于舊書肆(此處原有“得”字,涂去)DiaryofNobody,姑購歸閱之,嘆為奇作,絳亦有同好。一九四0年此書收入“Everyman'sLibrary”,而V.S.Pritchett復作文張之(見InMyGoodBooks,pp.87ff),知者稍多矣。[JohnBetjeman謂T.S.Eliot亦喜此書(T.S.Eliot:ASymposium,compiledbyR.March&Tambimuttu,p.92)。)近日圓女方取讀,因復披尋,益驚設想之巧,世間真實情事皆不能出其范圍……“這條札記半是回憶購書讀書的經過,半是聯(lián)想和議論。談及艾略特“亦喜此書”的態(tài)度以及某些細節(jié)與《龔古爾日記》的類似之處時,相關引文的出處和頁碼一一在案。由此得知錢先生一家人對這本不很出名的小書的喜愛超乎尋常,將它“嘆為奇作”?!靶≌f的主人公普特爾先生在一家倫敦公司兢兢業(yè)業(yè)服務多年,終于在年屆知天命之時搬進市郊良好地段一處有六室外加早餐間(“還不算地下室”)的小樓“勞瑞屋”。雖然是所老房子,又在鐵路近旁,他和他“親愛的妻子卡麗”已是心滿意足。對于老普,此番搬遷是人生中更上層樓的新開端,于是他躊躇滿志地開始寫日志,記下了那些居家度日、柴米油鹽的事兒?!啊缎∪宋锶沼洝分v述的實實在在是正經人普特爾的幸福生活。小市民家常的微末細節(jié)讓很多人感到親切。與中國工人貧嘴張大民相比,維多利亞時代英國的下層中產者老普的日子在物質上遠遠更豐足。但是攀附“紳士”的勢利心態(tài)卻反襯出他生活的局促、黯淡和難堪。對老普的貼切而尖刻的譏諷英國味兒十足,在很大程度上表達了一個社會群體的有一定深度的自省和自嘲。這在當下五花八門的中國文字中倒似乎不太多見?!皬幕ヂ?lián)網上得知,《小人物日記》仍在出版,新書二十美元一本。讀者隨著作者站在高處看老普之流表演,自覺遠勝他們一籌心下很是欣喜,又不時在他們身上認出自己的影子不免有點怵惕;得到不少消遣愉悅,不經意間也得了小小的教化,一代一代,仍沒看厭。”