注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語日語大學(xué)英語翻譯教程

大學(xué)英語翻譯教程

大學(xué)英語翻譯教程

定 價:¥15.00

作 者: 蔡基剛編著
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 大學(xué)英語

ISBN: 9787810809450 出版時間: 2003-11-01 包裝: 簡裝本
開本: 21cm 頁數(shù): 335 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  大學(xué)英語基礎(chǔ)階段后的一門重要的英語提高階段課程是翻譯課。隨著我國加入wto,社會對大學(xué)畢業(yè)生的英語應(yīng)用能力要求越來越高。越來越多的大學(xué)開設(shè)了大學(xué)英語翻譯課程?!洞髮W(xué)英語翻譯教程》就是為這門翻譯課所提供的一本教材。這本教材有以下特點:1應(yīng)學(xué)分制課程內(nèi)容安排。根據(jù)非英語專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)時緊張的實際情況,教材精心安排了最實際有效的內(nèi)容,把英譯漢和漢譯英這兩大塊內(nèi)容濃縮在一個學(xué)期的18到20周里。教材編排了20章,英譯漢和漢譯英各10章。教師可以根據(jù)情況,作出靈活的安排。2傾向?qū)嵱眯苑g技巧。教材無論從技巧講解還是從練習(xí)材料選編,既考慮到全面性,以便讓學(xué)生切實打下翻譯基礎(chǔ),又考慮到實用性,使之適合非英語專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后工作上的需要,同時還利于幫助學(xué)生準(zhǔn)備相關(guān)考試,如上海、北京的英語中高級口譯證書考試、全國碩士生入學(xué)英語考試等。3提供針對性的實例講解。每一章都介紹和講解一個翻譯技巧。在講解中所舉的實例,都是圍繞這個技巧展開說明的,不少實例就是本章課前預(yù)習(xí)和課堂練習(xí)中的句子。因為剛剛翻譯過,有一定的新鮮感,易于引起學(xué)生的興趣。4配備大量貼切的練習(xí)。翻譯是語言轉(zhuǎn)換的實踐活動,是一種需要不斷練習(xí)的技能。我們的教學(xué)實踐證明,只有親手動筆經(jīng)過大量各種文體的翻譯練習(xí)才有可能掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。

作者簡介

暫缺《大學(xué)英語翻譯教程》作者簡介

圖書目錄

第一章 翻譯概述.
1.1 課前預(yù)習(xí) lexicographer
1.2 翻譯標(biāo)準(zhǔn)與方法
1.3 課后練習(xí) bureaucracy
第二章 詞語理解
2.1 課前預(yù)習(xí) novelists
2.2 詞語的理解與翻譯
2.3 課后練習(xí) the law of competition
第三章 詞語增補
3.1 課前預(yù)習(xí) a political speech
3.2 詞語的引申和增補
3.3 課后練習(xí) attitude towards retirement
第四章 詞語轉(zhuǎn)類
4.1 課前預(yù)習(xí) animals'rights
4.2 詞語的轉(zhuǎn)類與翻譯
4.3 課后練習(xí) the education of humanists
第五章 代詞理解
5.1 課前預(yù)習(xí) president carter
5.2 代詞的理解與翻譯
5.3 課后練習(xí) the normandy landings
第六章 時態(tài)與語氣
6.1 課前預(yù)習(xí) ajew's journey
6.2 時態(tài)和語氣的翻譯,
6.3 課后練習(xí) ideas are dangerous
第七章 否定與比較
7.1 課前預(yù)習(xí) on death
7.2 否定形式和比較形式的翻譯
7.3課后練習(xí)mein kampf
第八章 修飾語翻譯
8.1 課前預(yù)習(xí) sunset
8.2 修飾語的理解與翻譯
8.3 課后練習(xí) technology vs. genius
第九章 改變結(jié)構(gòu)
9.1 課前預(yù)習(xí) scientific research
9.2 改變結(jié)構(gòu)
9.3 課后練習(xí) methodology for historical study
第十章 長句翻譯
10.1 課前預(yù)習(xí) the method of scientific research
10.2 長句翻譯
10.3 課后練習(xí) books
第十一章 詞義翻譯..
11.1 課前預(yù)習(xí) 匆匆
11.2 詞義理解與表達
11.3 課后練習(xí) 浪漫
第十二章 意義添加
12.1 課前預(yù)習(xí) 落花生
12.2 意義的添加
12.3 課后練習(xí) 中國婦女
第十三章 主語處理
13.1 課前預(yù)習(xí) 鄧小平講話
13.2 主語的添加與選擇
13.3 課后練習(xí) 中國知識分子
第十四章 定語處理
14.1 課前預(yù)習(xí) 金三角洲
14.2 定語翻譯
14.3 課后練習(xí) 豫園
第十五章 斷句分譯
15.1 課前預(yù)習(xí) 中年的慵懶
15.2 斷句分譯
15.3 課后練習(xí) 孔乙己
第十六章 合句處理
16.1 課前預(yù)習(xí) 早年的上海
16.2 合句調(diào)整
16.3 課后練習(xí) 北京大學(xué)
第十七章 詞語省略
17.1 課前預(yù)習(xí) 杭州--“人間天堂”
17.2 重復(fù)意義省略
17.3 課后練習(xí) 改革開放
第十八章 詞語替代
18.1 課前預(yù)習(xí) 村姑
18.2 相同詞語替代
18.3 課后練習(xí) 香港
第十九章 動詞處理
19.1 課前預(yù)習(xí) 《紅樓夢》
19.2 減少謂語動詞表達
19.3 課后練習(xí) 三峽大壩
第二十章 換種說法
20.1 課前預(yù)習(xí) 西部開發(fā)
20.2 換種說法
20.3 課后練習(xí) 中國旅游季節(jié)
練習(xí)參考譯文
主要參考書目
課堂翻譯活頁
課堂翻譯活頁參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號