注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯新實用英譯漢教程

新實用英譯漢教程

新實用英譯漢教程

定 價:¥30.80

作 者: 華先發(fā)主編
出版社: 湖北教育出版社
叢編項: 大學英漢、漢英翻譯教程
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787535126801 出版時間: 2005-08-01 包裝: 平裝
開本: 21cm 頁數(shù): 392 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《新實用英譯漢教程》在全面反映教學大綱要求的同時,也力求充分反映出近年來翻譯課應(yīng)該包含的各種新的知識內(nèi)容。書中每一章節(jié)后均配有精選的練習題,供學生習作之用;書的結(jié)尾處還附有英譯漢常用工具書、譯音表、常見的中外翻譯刊物和供學生課外閱讀用的有關(guān)翻譯理論與巧的書目。既然翻譯能力的獲得有賴于對翻譯理論、方法和技巧的系統(tǒng)學習和大量實踐的有機結(jié)合,那么高等學校英語專業(yè)的高年級學生的翻譯課就必須走既學翻譯理論又參與翻譯實踐這條路。翻譯教材也就必須充分體現(xiàn)這一教學內(nèi)容,必須“通過各種文體的翻譯實踐、運用翻譯基礎(chǔ)理論,訓練學生在詞義、語序、語法形式、句子結(jié)構(gòu)、篇章結(jié)構(gòu)、習慣表達法、修辭手段等方面對比漢、英兩種不同語言,掌握翻譯的基本技巧,從而培養(yǎng)學生獨立從事英譯漢……的能力”。

作者簡介

暫缺《新實用英譯漢教程》作者簡介

圖書目錄


前言
第一章 緒論
 1. 翻譯的性質(zhì)、分類及對譯者的要求
 2. 翻譯的標準
 3. 翻譯的過程
第二章 翻譯技巧
 1. 加注和釋義
 2. 增詞和減詞
 3. 轉(zhuǎn)換和歸化
 4. 切分和合并
第三章 翻譯層次
 1. 詞語
2. 句子
3. 段落
4. 篇章
第四章 翻譯難點
1. 聲色詞的譯法
2. 習語的譯法
3. 人名和其他名稱的譯法
4. 英語修辭格的譯法
第五章 翻譯疑點
1. 動與靜
2. 概略化與具體化
3. 有靈動詞與無靈動詞
4. 形合法與意合法
第六章 翻譯與文體
1. 應(yīng)用文翻譯
2. 論說文和新聞報刊翻譯
3. 科技英語翻譯
4. 文學翻譯
第七章 翻譯批評
1. 什么是翻譯批評
2. 翻譯批評的原則
3. 翻譯批評的方法和步驟
翻譯練習參考譯文
 ……
本書主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號