注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩(shī)歌詞曲賦外國(guó)作品阿拉伯古代詩(shī)選

阿拉伯古代詩(shī)選

阿拉伯古代詩(shī)選

定 價(jià):¥19.80

作 者: 仲躋昆譯;外國(guó)文學(xué)名著叢書編輯委員會(huì)編
出版社: 人民文學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 外國(guó)文學(xué)名著叢書
標(biāo) 簽: 詩(shī)歌

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787020033058 出版時(shí)間: 2001-08-01 包裝: 精裝
開本: 21cm 頁(yè)數(shù): 410 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  最近,人民文學(xué)出版社推出了由北京大學(xué)教授仲躋昆先生翻譯的《阿拉伯古代詩(shī)選》,并把它列入《外國(guó)文學(xué)名著叢書》。書中選取了阿拉伯古代5個(gè)歷史時(shí)期具有代表性的詩(shī)人134人的優(yōu)秀詩(shī)作共431首,基本上反映了阿拉伯古代詩(shī)歌的面貌。詩(shī)歌是阿拉伯人的文獻(xiàn)和史冊(cè),是古代阿拉伯人文化生活的主要形式和內(nèi)容。各個(gè)時(shí)代都涌現(xiàn)出了杰出的詩(shī)人,他們?cè)谏鐣?huì)上擁有十分崇高的地位,發(fā)揮中重要的作用。通過(guò)詩(shī)歌這種文學(xué)形式,阿拉伯古代各個(gè)時(shí)期的詩(shī)人們表現(xiàn)出了阿拉伯民族精神的魅力。而我們則通過(guò)這些詩(shī)歌本文了解了阿拉伯人的歷史和社會(huì)現(xiàn)實(shí)。黑格爾在其《美學(xué)》中對(duì)阿拉伯古代詩(shī)歌也給予了極高的評(píng)價(jià)。因此,翻譯阿拉伯古代詩(shī)歌是一件非常有意義的事情。但翻譯是一件很難做的事情,文學(xué)翻譯則更難,而詩(shī)歌翻譯又是難中加難。仲躋昆先生本人就曾把文學(xué)翻譯比成京劇藝術(shù),念、唱、做、打,十八般武藝要樣樣俱通,譯者不僅要精通兩門語(yǔ)言——母語(yǔ)和一門外語(yǔ),同時(shí)還要有各種豐富的知識(shí),并了解對(duì)象國(guó)的文化與生活背景。具體到詩(shī)歌翻譯,除了語(yǔ)義的轉(zhuǎn)換之外,還要求譯者傳達(dá)出原作的聲音、節(jié)奏、韻律之美及其內(nèi)在精神。也就是說(shuō),詩(shī)歌翻譯要求譯者對(duì)作品原文有透徹的理解,還要求譯者有很高的詩(shī)歌悟性。一個(gè)不具備詩(shī)人氣質(zhì)的人,是很難譯好外國(guó)詩(shī)歌的。仲躋昆先生恰恰在這方面具有較好的條件。他在阿拉伯文學(xué)翻譯方面有著長(zhǎng)期的積累,他譯過(guò)紀(jì)伯倫的散文詩(shī)集《淚與笑》、阿拉伯民間故事集《天方夜譚》、長(zhǎng)篇小說(shuō)《我家有個(gè)男子漢》、短篇小說(shuō)集《庫(kù)杜斯短篇小說(shuō)選》、詩(shī)集《本來(lái)說(shuō)是女性》等各種體裁的阿拉伯文學(xué)作品。我們現(xiàn)在見(jiàn)到的這部《阿拉伯古詩(shī)選》實(shí)際上是譯者多年浸淫阿拉伯文學(xué)的結(jié)果。但由于市場(chǎng)的緣故,十幾年前譯稿在交付出版社之后一直被束之高閣。如今,在頗有眼光的出版社的大力支持下,譯稿終于面世了,為中國(guó)讀者了解阿拉伯古代文學(xué)并通過(guò)它了解阿拉伯古代社會(huì)提供了一個(gè)很好的譯本。它對(duì)國(guó)內(nèi)研究阿拉伯文學(xué)的學(xué)者尤其具有重要的意義。

作者簡(jiǎn)介

  仲躋昆,1938年2月12日生,遼寧省大連市人。1961年畢業(yè)于北京大學(xué)東語(yǔ)系,留校任教至今?,F(xiàn)任北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院阿拉伯語(yǔ)言文學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師、北京大學(xué)人文學(xué)部學(xué)術(shù)、學(xué)位委員會(huì)委員、外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)術(shù)委員會(huì)副主任、學(xué)位委員會(huì)委員;兼任中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)阿拉伯文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)理事、中國(guó)阿拉伯友好協(xié)會(huì)理事、中國(guó)中東學(xué)會(huì)理事、中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事兼文藝委員會(huì)委員、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、阿拉伯作家協(xié)會(huì)名譽(yù)會(huì)員。仲躋昆曾于1972-1974年赴蘇丹任援外翻譯,1978-1980年于開羅大學(xué)文學(xué)院進(jìn)修,1983-1985年于也門任教。并先后出訪過(guò)伊拉克、黎巴嫩、沙特阿拉伯、利比亞、埃及、敘利亞、約旦、突尼斯、卡塔爾等阿拉伯諸國(guó)。曾任北大東語(yǔ)系阿拉伯語(yǔ)教研室主任兼希伯來(lái)語(yǔ)教研室主任。長(zhǎng)期從事阿拉伯語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)、研究和譯介工作。在多年工作期間,仲躋昆參加了《阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》、《漢語(yǔ)阿拉伯語(yǔ)詞典》等語(yǔ)言工具書的編纂工作。為《中國(guó)大百科全書·外國(guó)文學(xué)卷》、《外國(guó)名作家大詞典》、《東方文學(xué)辭典》、《簡(jiǎn)明東方文學(xué)史》、《比較文學(xué)史》、《東方文學(xué)史》、《外國(guó)文學(xué)史簡(jiǎn)編(亞非部分)修訂本》等外國(guó)文學(xué)工具書和外國(guó)文學(xué)史撰寫有關(guān)阿拉伯文學(xué)部分詞條或章節(jié)。編著《阿拉伯近現(xiàn)代哲學(xué)》(主編之一)、《第一千零二夜》(《二十一世紀(jì)世界文化熱點(diǎn)》叢書之阿拉伯卷)等書。譯有(部分為合譯)《努埃曼短篇小說(shuō)選》、《沙漠:我的天堂》、《難中英杰》、《埃及現(xiàn)代短篇小說(shuō)選》、《淚與笑》、《本來(lái)就是女性》(詩(shī)集)、《天方夜譚》、《庫(kù)杜斯短篇小說(shuō)選》、《阿拉伯古代詩(shī)選》等小說(shuō)、散文、詩(shī)集。

圖書目錄

譯本序
賈希利葉(蒙昧)時(shí)期
大穆拉基什一首
尚法拉三首
塔阿巴塔·舍拉二首
穆海勒希勒二首
杰麗萊·賓特·穆萊一首
烏姆魯勒·蓋斯二首
阿比德·本·艾卜賴斯一首
艾布·杜阿德·伊雅迪一首
穆太萊米斯一首
塔拉法四首
艾弗沃·奧迪一首
哈雷斯·本·希里宰一首
阿慕魯·本·庫(kù)勒蘇姆一首
穆賽吉布·阿卜迪一首
歐爾沃·本·沃爾德十一首
穆納海勒·葉什庫(kù)里一首
納比額·祖卜雅尼三首
蘇萊克·本·蘇拉凱一首
哈帖姆六首
祖海爾二首
奧斯·本·哈杰爾一首
安塔拉五首
大艾阿沙五首
伊斯蘭時(shí)期
跨代與伊斯蘭初創(chuàng)時(shí)期
伍麥葉(倭馬亞)王朝時(shí)期
阿拔斯王朝時(shí)期
近古衰時(shí)期
【媒體評(píng)論】

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)