注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯翻譯與批評(píng)

翻譯與批評(píng)

翻譯與批評(píng)

定 價(jià):¥28.90

作 者: 周儀,羅平著
出版社: 湖北教育出版社
叢編項(xiàng): 中華翻譯研究叢書
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

購買這本書可以去


ISBN: 9787535125408 出版時(shí)間: 1999-10-01 包裝: 平裝
開本: 20cm 頁數(shù): 396 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  想寫一點(diǎn)翻譯批評(píng)的文字,這個(gè)愿望由來已久。近年來,常出席一些全國性的學(xué)術(shù)會(huì)議。會(huì)議結(jié)束后,承辦者往往安排與會(huì)代表參觀當(dāng)?shù)氐拿麆俟袍E。這些風(fēng)景點(diǎn)的解說詞,往往又是中英文對(duì)照??戳四切╁e(cuò)漏百出的英文,許多人都搖頭嘆息,有人甚至激憤地說這“有辱國格”。商品大潮滾滾,各種產(chǎn)品,不管質(zhì)量如何,均包裝精美,七彩精印,還有那一般老百姓看不懂的洋文。這些洋文,按照一位老教授的說法,與產(chǎn)品質(zhì)量是一樣低劣。

作者簡(jiǎn)介

  周儀,壯族,1941年生,廣西宜州市人。1963年7月畢業(yè)于廣西大學(xué)外文系英語專業(yè)。1986-1987年留學(xué)加拿大不列顛哥倫比亞大學(xué),被聘為客座教授,作有關(guān)“中國文化”系列講座。指導(dǎo)一名英國文學(xué)碩士生論文?,F(xiàn)任廣西大學(xué)外國語學(xué)院院長(zhǎng),廣西外語培訓(xùn)中心主任,英語教授,碩士生導(dǎo)師。已出版專著、譯著13部,發(fā)表論文25篇、譯文16篇、散文70篇,獲7項(xiàng)省部級(jí)學(xué)術(shù)成果獎(jiǎng)。主要著作有:《藍(lán)色的冬神》(譯著),《蠅王,金字塔》(譯著)、《中國文化》(專著,英文版)《中國古代格言妙語英譯》、《人生的覺醒與覺醒的文學(xué)》(論文)等。事跡收入《中國專家人名辭典》、《中國優(yōu)秀專門人才事略大典》、《中國教育專家辭典》、《中國大文化英才傳略會(huì)典》、《廣西知名社會(huì)一科學(xué)式作者傳集》。

圖書目錄

自序
第一章 翻譯標(biāo)準(zhǔn)及其譯品
第一節(jié) 翻譯的定義
第二節(jié) 翻譯的意義和地位
第三節(jié) 翻譯理論
第四節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)之爭(zhēng)
第五節(jié) 可譯與不可譯之爭(zhēng)
第六節(jié) 譯文可以超過原文嗎
第七節(jié) 風(fēng)格可以翻譯嗎
第八節(jié) 林紓現(xiàn)象
第九節(jié) 朱生豪現(xiàn)象
第十節(jié) 翻譯是科學(xué)還是藝術(shù)
第二章 翻譯批評(píng)
第一節(jié) 什么是翻譯批評(píng)
第二節(jié) 翻譯的危機(jī)
第三節(jié) 翻譯錯(cuò)誤難免與亂譯、濫譯、搶譯的區(qū)別
第四節(jié) 如何對(duì)待翻譯珍品中的錯(cuò)誤
第五節(jié) 近二十年來的翻譯批評(píng)
第六節(jié) 誤譯、錯(cuò)譯、亂譯、硬譯例釋
第三章 譯文比較與賞析
一雙蕾綻放,交相輝映---試評(píng)《尤利西斯》的兩個(gè)中譯本
二雪萊《西風(fēng)頌》四個(gè)譯本之評(píng)析
三培根《談讀書》四個(gè)譯本之比較
四《孫子兵法》三種英譯本之評(píng)析
編輯的話

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)