注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯翻譯與人生

翻譯與人生

翻譯與人生

定 價(jià):¥9.80

作 者: 周兆祥編著
出版社: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
叢編項(xiàng): 翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書(shū)
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787500105527 出版時(shí)間: 1998-08-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 19cm 頁(yè)數(shù): 142 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  面對(duì)著我國(guó)又一次興起的翻譯高潮,銘記著翻譯事業(yè)的崇高使命和我們對(duì)翻譯界朋友的責(zé)任,我們?cè)诳偨Y(jié)經(jīng)驗(yàn)、發(fā)揚(yáng)成績(jī)的基礎(chǔ)上,鄭重推出這套“翻譯與實(shí)務(wù)全書(shū)”。我們的想法是:加強(qiáng)策劃,體現(xiàn)信息時(shí)代和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)環(huán)境下翻譯和新任務(wù)和新特點(diǎn),繼續(xù)及時(shí)反映譯學(xué)研究、文學(xué)翻譯和翻譯教學(xué)最新發(fā)展趨勢(shì),同時(shí)更多地關(guān)注科技翻譯、法律翻譯、商務(wù)翻譯、新聞翻譯等領(lǐng)域的實(shí)務(wù),加強(qiáng)針對(duì)性,提高實(shí)用性,外譯中與中譯外并重。我們寄誠(chéng)折期望廣大讀者和作者的大力支持與合作,希望朋友們幫助我們實(shí)現(xiàn)初衷,繼續(xù)有所奉獻(xiàn)于我國(guó)新時(shí)期的翻譯事業(yè)。

作者簡(jiǎn)介

  周兆祥,生于香港,香港大學(xué)中文系畢業(yè),英國(guó)丁保大學(xué)博士。曾任中學(xué)教師,英國(guó)受西堡大學(xué)博士,曾任中學(xué)教師電視編導(dǎo)及主持人、專(zhuān)業(yè)翻譯、專(zhuān)欄作者、大學(xué)講師。自1989年參與香港浸會(huì)大學(xué)翻譯系的創(chuàng)建和教學(xué),致力提倡名種配合時(shí)代需要和社會(huì)發(fā)展的翻譯方法。

圖書(shū)目錄

自序
1、譯者建筑自己的角色
1.1 宣傳資料的故事
1.2 傳達(dá)資訊推廣觀念
1.3 外銷(xiāo)文化的精華
1.4 讀者接受的機(jī)緣
1.5 圖像取代文字的交際地位
1.6 資訊爆炸信息泛濫
1.7 滿(mǎn)足新一代文字消費(fèi)者
1.8 譯者改變效忠的對(duì)象
1.9 作者地位的沒(méi)落
1.10 書(shū)刊性質(zhì)的改變
1.11 作者譯者關(guān)系的重整
1.12 對(duì)翻譯工作的啟示
1.13 新時(shí)代的交際專(zhuān)才
2、明智撰擇翻譯策略
2.1 “翻譯”這名堂的文字障
2.2 外電的“翻譯”
2.3 《圣經(jīng)》的“翻譯”
2.4 莎劇的“翻譯”
2.5 廣告的“翻譯”
2.6 原創(chuàng)與模仿的矛盾統(tǒng)一
3、半奠本身專(zhuān)業(yè)地位
3.1 提高自己的譯藝水平
3.2 翻譯的收費(fèi)原則
3.3 文字表達(dá)的功力
3.4 鍥而不舍的求知精神
3.5 熟悉參考書(shū)工具書(shū)
3.6 敬業(yè)樂(lè)業(yè)幫足一百份
3.7 努力提高本行業(yè)聲譽(yù)
4、不遺途力滿(mǎn)足客戶(hù)
4.1 使用者的觀點(diǎn)
4.2 挑選譯者的準(zhǔn)則
4.3 價(jià)錢(qián)
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)