注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯

英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯

英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯

定 價(jià):¥17.00

作 者: 王武興主編;李寶榮,李可勝,鄒莉編
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 23省市教育學(xué)院中小學(xué)英語(yǔ)教師繼續(xù)教育教材系列
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787301059111 出版時(shí)間: 2003-03-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 20cm 頁(yè)數(shù): 342 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)的突出特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐的作用,有分析、講解的基礎(chǔ)上,結(jié)合各類(lèi)學(xué)習(xí)要點(diǎn),每個(gè)章節(jié)的后面都編有英譯漢、漢譯英專(zhuān)項(xiàng)練習(xí),以期幫助讀者有針對(duì)性地解決翻譯學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題。書(shū)中還包括了27篇精心挑選的英漢互譯短文練習(xí)及參考譯文。這些文章內(nèi)容新穎、語(yǔ)言地道,富有時(shí)代氣息,趣味性強(qiáng),涵蓋了政治、經(jīng)濟(jì)、教育、社會(huì)生活、飲食文化、焦點(diǎn)人物、名人名篇、中美關(guān)系、“9·11”事件等等。為廣大英語(yǔ)教師和有一定程度的英語(yǔ)愛(ài)好者接觸純正的東西方文化,擴(kuò)展知識(shí)視野,熟悉并掌握翻譯的規(guī)律和方法提供了學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。本書(shū)的附錄部分還收集了大量常用的教育詞語(yǔ),內(nèi)容涉及教育方針政策,學(xué)校制度管理,機(jī)構(gòu)設(shè)置和人員名稱(chēng)等等。這些詞語(yǔ)在國(guó)際教育交流中經(jīng)常使用,一般的工具書(shū)不容易查到,而且某些帶有中國(guó)特色的表達(dá)法翻譯起來(lái)也有不小的難度。作者相信這部分內(nèi)容對(duì)從事對(duì)外交流的教育工作者和其他各界人士具有很強(qiáng)的實(shí)用參考價(jià)值。

作者簡(jiǎn)介


 ?。?/div>

圖書(shū)目錄

第一章 英漢詞義的比較與翻譯
第一節(jié) 意義的意義
第二節(jié) 英漢語(yǔ)言指稱(chēng)意義的差異與翻譯
第三節(jié) 言?xún)?nèi)意義和語(yǔ)用意義的理解與翻譯
第二章 英漢句子結(jié)構(gòu)的比較與翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)的形合法與漢語(yǔ)的意合法
第二節(jié) 英漢句子重心的差異
第三節(jié) 英漢語(yǔ)言語(yǔ)態(tài)上的差異
第四節(jié) 英漢語(yǔ)言語(yǔ)序上的差異
第三章 英流語(yǔ)言詞性上的比較與翻譯
第一節(jié) 英語(yǔ)的名詞化現(xiàn)象及翻譯
第二節(jié) 英語(yǔ)的介詞優(yōu)勢(shì)及翻譯
第三節(jié) 英語(yǔ)形容詞與副詞的動(dòng)態(tài)特征及翻譯
第四章 英漢語(yǔ)篇意識(shí)的比較與翻譯
第一節(jié) 語(yǔ)篇的銜接與連貫
第二節(jié) 語(yǔ)篇發(fā)展模式分析與語(yǔ)篇調(diào)整
第三節(jié) 語(yǔ)體風(fēng)格與翻譯
第五章 中外不同社會(huì)文化因素與翻譯
第一節(jié) 文化語(yǔ)境與翻譯
第二節(jié) 英漢語(yǔ)體色彩的差異
第三節(jié) 英漢語(yǔ)言感情色彩的異同
第四節(jié) 英漢語(yǔ)言心理習(xí)慣上的視解差異
英譯漢短文翻譯練習(xí)
漢譯英短文翻譯練習(xí)
各章節(jié)翻譯練習(xí)參考答案
英譯漢短文翻譯練習(xí)參考譯文
漢譯英短文翻譯練習(xí)參考譯文
附錄:常用教育詞語(yǔ)匯編
本書(shū)主要參考資料
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)