前言
第一單元
翻譯練習PROVERBS IN LATIN AMERICAN TALK
翻譯知識緒論:翻譯的性質. 方法和標準
第二單元
翻譯練習THE GLOBAL ECONOMIC SLUMP
翻譯知識查閱詞典選用釋義
第三單元
翻譯練習DOWN INTOTHEDEEP
—USING HIGH TECH TO EXPLORE
THE TITANIC
翻譯知識分析語法理解詞義 一
第四單元
翻譯練習ON THE PRESSURE AND POLITICS OF
WAITING IN LINE
翻譯知識分析語法理解詞義 二
第五單元
翻譯練習THAT LIVING WORD AWAKENED
MY SOUL
翻譯知識分析作者思想理解原文含義
第六單元
翻譯練習VERSATILE MAN
翻譯知識從上下文判斷詞義
第七單元
翻譯練習THE POLITICIAN—KING, HASSAN,
LOOKS WEST
翻譯知識專有名詞的翻譯
第八單元
翻譯練習PACIFIC OCEAN
翻譯知識詞義表達:選擇釋義
第九單元
翻譯練習THE PROFILE OF A WESTERN AMBASSA-
DOR
翻譯知識詞義表達:考慮措詞
第十單元
翻譯練習THINKING MACHINES
翻譯知識詞義表達:調整結構
第十一單元
翻譯練習HOW TO AVOID FOOLISH OPINIONS
翻譯知識詞義表達:靈活處理
第十二單元
翻譯練習THE FUTURE OF INTERNATIONAL TRADE
翻譯知識抽象名詞詞義的表達
第十三單元
翻譯練習THE INFLUENCE OF LITERATURE
翻譯知識動詞時態(tài)含義的體現(xiàn)
第十四單元
翻譯練習 GOOD BUSINESS
翻譯知識被動含義的體現(xiàn)
第十五單元
翻譯練習PETROLEUM
翻譯知識否定含義的體現(xiàn)
第十六單元
翻譯練習SPEECH TO FRANCE
翻譯知識原文中“主-謂-賓”結構的理解
第十七單元
翻譯練習SPEECH TO FRANCE Cont.
翻譯知識譯文中“主-謂-賓”結構的運用
第十八單元
翻譯練習COBRA IN THE ROOM
翻譯知識狀語位置. 結構和作用的調整
第十九單元
翻譯練習CHICAGO
翻譯知識邏輯關系的理解和表達
第二十單元
翻譯練習COVERT AGENTS
翻譯知識AND的含義和用法
第二十一單元
翻譯練習THE PLEASURES OF READING
翻譯知識“而”字的用法
第二十二單元
翻譯練習A PERFECT LANDING
——Columbia makes history
翻譯知識長句處理 一
第二十三單元
翻譯練習A TOAST
翻譯知識長句處理 二
第二十四單元
翻譯練習COMPANIONSHIP OF BOOKS
翻譯知識長句處理 三
第二十五單元
翻譯練習NATIONAL PARKS
翻譯知識長句處理 四
第二十六單元
翻譯練習TO PRESERVE THE NATIONAL POLITY
翻譯知識長句處理 五
第二十七單元
翻譯練習THE COLOR OF WALDEN POND
翻譯知識比較句式的理解與表達
第二十八單元
翻譯練習HIS FIRST FLIGHT
翻譯知識比喻的理解與表達
第二十九單元
翻譯練習A VAIN ASSAULT
翻譯知識意義的引申
第三十單元
翻譯練習THE SONG OF THE RIVER
翻譯知識如何在現(xiàn)有基礎上繼續(xù)提高
翻譯練習參考譯文
英漢譯音表
參考書目