注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語聽力/口語英語口語一笑通

英語口語一笑通

英語口語一笑通

定 價:¥15.00

作 者: 楊明星著
出版社: 世界圖書出版公司北京公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 日常會話

ISBN: 9787506257312 出版時間: 2003-01-01 包裝: 膠版紙
開本: 21cm 頁數(shù): 272頁 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  面對中國加人WTO帶來的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,早日走向世界,與國際接軌,目前,幾億中國人正在拼命學(xué)英語,努力提高自身的外語素質(zhì)和國際交流水平,已把外語作為自己的必修課和一項(xiàng)基本技能??墒窃S多中國人辛苦學(xué)來的英語卻不能用。學(xué)的是聾子英語、啞巴英語和瞎子英語,自己聽不懂,不會說,有時還看不懂。有的人學(xué)了一輩子英語,只學(xué)到了語言的外殼,沒有掌握語言的文化內(nèi)涵,學(xué)的英語不地道、不標(biāo)準(zhǔn),是中式英語,常讓外國人感到可笑,無法與外國人進(jìn)行正常交流、有效溝通,學(xué)的英語成了擺設(shè)。 為了幫助讀者快速掌握純正地道的英語,增強(qiáng)英語交際和應(yīng)用能力,作者編寫了《英語口語一笑通》、《英語語法一笑通》。這套書有四大突出特點(diǎn): 一、趣味性強(qiáng); 二、高效、快捷; 三、角度新穎; 四、時代感鮮明。

作者簡介

  楊明星,大學(xué)英語專業(yè)本科畢業(yè)。英語詞匯記憶專家、翻譯、國際商務(wù)師。先后擔(dān)任過大學(xué)教師、英語導(dǎo)游、政府官員和外交官,現(xiàn)在政府外事部門從事翻譯工作。1994年訪問美國,1997-1999年被外交部選派到中國駐伊朗大使館工作,任領(lǐng)事兼大使英文翻譯。1998年出版過優(yōu)秀暢銷書《教你如何記憶英語單詞》,獲河南省政府實(shí)用社會科學(xué)優(yōu)秀成果獎。

圖書目錄

第一章純正語音速通
一.巧發(fā)單元音
1.為什么這位中國人罵自己“笨蛋”(fool)?
二.巧發(fā)雙元音
2.為什么老外把看熊(bear)當(dāng)成了喝啤酒(beer)?
三.巧分單雙元音
3.為什么日本首相說英語出了洋相?
四.巧發(fā)輔音
4.為什么法國人嗓子里有條“母?!?cow)?
5.為什么中國學(xué)生的英語發(fā)音差點(diǎn)把美國老頭嚇?biāo)懒?
五.巧通同音詞
6.為什么美國大學(xué)生Yoogess錯過了打工機(jī)會?
六.巧通同形詞
7.為什么英國老太太把中國留學(xué)生攆走了?
8.外交信使為什么萬分焦急?
9.Thepenwasrightonthedesk.意思是“鋼筆在課桌的右邊”嗎?
七.連讀和略讀
10.為什么小王與女友約會變成了與女鬼
(girl-fiend)約會?
八.巧發(fā)譯音詞
11.為什么說漢語里面還有英語(English)?
12.為什么說英語里也有漢語(Chinese)?
第二章地道日常交際用語速通
一.詢問姓名
13.為什么學(xué)生問老外“您叫什么名字?”變成了“你瘸成什么樣子?”
二.打電話
14.為什么用英語接電話時,不能用Whoareyou(你是誰)?
三.介紹與稱謂
15.為什么中國男士把自己的“妻子”(wife)介紹成了“情婦”(lover)?
16.為什么說在英語里根本沒有“李老師”(TeacherLi).“阿姨”(Auntie).“王師傅”(MasterWang)這樣的稱呼?
17.為什么英語里沒有“哥哥”.“姐姐”.“舅舅”等一類的固定單詞?
四.謝絕
18.如何婉言謝絕老外(foreigner)?
五.道別
19.你會很文明地向英莢人道別(sayinggood-bye)嗎?
六.問候與打招呼
20.老外為什么不太喜歡中國客套話“辛苦了!”(Youareverytired!)?
21.為什么見面不能問英關(guān)人Haveyoueaten(您吃飯了沒有)?
22.為什么英美人見面老愛談天氣(talkabouttheweather)?
七.感謝
23.英語中出現(xiàn)頻率最高的句子是什么?
八.謙虛與回答贊揚(yáng)
24.李鴻章訪關(guān)為什么出洋相?
25.為什么謙虛和字面直譯使清朝外交官丟丑?
九.建議
26.為什么關(guān)心話You'dbetterwearmore.
(你最好多穿點(diǎn))讓美國人十分反感?
十.肯定與否定
27.你會用Yes和No來回答英語問題嗎?
十一.致歉
28.為什么對英莢人不要隨便說“耽誤你時間了”(Sorrytohavetakenupyourtime.)?
29.為什么美國向中國道歉時討價還價?
十二.歡迎
30.中國人歡迎外賓時為什么經(jīng)?!皻g迎”(welcome)錯了?
第三章委婉語與忌語速通
一.蔑稱與臟話
31.為什么黑人不喜歡別人叫他Negro(老黑)?
32.為什么張老師被人罵了還要說“謝謝”?
33.英美人罵人有哪些臟話(dirtywords)?
二.如廁
34.為什么美國人去廁所時要answerthecallofnature(響應(yīng)一下大自然的召喚)?
35.英美人如何文雅表達(dá)“廁所”和“上廁所”?
三.生老病死
36.為什么女大學(xué)生光著身子(inherbirthdaysuit)過生日?
37.為什么美國老人喜歡別人稱之為“資深公民”(seniorcitizen)?
38.為什么美國家庭婦女喜歡別人叫她domesticengineer(室內(nèi)工程師)?
39.為什么與英美人見面,不能說Yourbodyisverygood.?
40.為什么英美人對“胖”(fat)敬而遠(yuǎn)之?
41.為什么老外看病不高興?
42.為什么英關(guān)人不怕“死”(death)?
四.婚姻
43.為什么不能問英關(guān)人Haveyoumarried?
(你結(jié)婚了沒有)?
五.宗教
44.為什么英美人特別害怕數(shù)字“13”和
“星期五”(Friday)?
第四章民族感情色彩詞語妙通
一.褒貶義詞
45.為什么老外對我們的“宣傳”(propaganda)反感?
二.民族色彩詞匯
46.為什么漢語中的“眼紅”譯成英語時,卻成了“眼綠”(green-eyed)?
47.為什么“黃色電影”在英美國家是藍(lán)色的(bluefilms)?
48.為什么老外把《紅樓夢》譯成《綠樓夢》?
49.英關(guān)人的“善意謊言”為什么是“白色的”(whitellie)?
50.貴族的血為什么是藍(lán)色的(blueblood)?
51.為什么“新手”的手是綠色的(greenhand)?
52.為什么說有顏色(colour)的英語詞句譯成漢語時沒有顏色?
三.動物詞匯中的民族感情
53.為什么英國游客喜歡中國人叫他“走狗”(runningdog)?
54.為什么“雞皮疙瘩”譯成英語時卻成了gooseskin(鵝皮疙瘩)?
55.為什么中國人在“吹?!睍r,英美人在“吹馬”(talkhorse)?
56.為什么英語中“羊”(sheep)變成了漢語中的“馬”?
57.為什么英美國家沒有“攔路虎”(atigerintheway)?
58.為什么漢語的“龍”變成了英語的“虎”(tiger)?
59.為什么英關(guān)人不喜歡“鳳凰”(phoenix).“孔雀”(peacock)和“蝙蝠”(bat)?
60.英語中的動物如何喻人?
61.為什么英語中的動物或物體可以變成人,人也可以變成動物或物體?
第五章喊話與流行語速通
一.口令與喊話
62.為什么日本留學(xué)生在美被殺?
63.為什么法國人差點(diǎn)丟了腦袋?
二.口頭禪與流行語
64.為什么Willaduckswim?譯成“鴨會游泳嗎?”是錯誤的?
65.為什么中國女士在美國兒童游樂園找不到球(ball)?
第六章地道成語趣味速通
66.為什么英國“下傾盆大雨”時,?!跋掳⒇埌⒐贰?raincatsanddogs)?
67.為什么西班牙運(yùn)動員(Spanishathlete)愛吹牛?
68.為什么說“不辭而別”(Frenchleave)是法國人發(fā)明的?
69.為什么“希臘人送的禮物”(Greekgift)不能要?
70.為什么在西方“拿個麻袋”(getthesack)就“被老板開除了”?
71.為什么美國人“聽音樂”(facethemusic)要倒霉?
72.為什么不少英語成語與漢語成語貌合神離,甚至意思完全相反?
73.為什么“條條大路通羅馬”(AllroadsleadtoRome.)?
74.為什么busboy變成了“餐廳服務(wù)員”?
75.“笑掉了牙”在英語里為什么是“笑掉了頭”(laughone'sheadoff)?
76.為什么英關(guān)人把“跑掉的羊”(scapegoat)當(dāng)作“替罪羊”?
77.為什么球賽上得零分還惹人“愛”(love)?
78.為什么荷蘭人請客卻讓“客人掏錢”(Dutchtreat)?
79.為什么說“登月一次”(onceinabluemoon)機(jī)會“千載難逢”?
80.為什么英語國家“全副武裝”時,要“武裝到牙齒上”(armedtotheteeth)?
81.為什么“十一點(diǎn)鐘”(attheeleventhhour)成為“關(guān)鍵時刻”?
82.為什么英美人“讓小貓從袋子里跑出來”(Letthecatoutofthebag.)就算是“泄密”了?
83.為什么美國人“拍馬屁”時總喜歡“擦蘋果”(apple-polish)?
84.為什么“餐桌轉(zhuǎn)盤”的英文名字是lazySusan(懶惰的蘇珊)?
85.為什么老外不理解中國的“氣管炎”(tracheitis)?
86.為什么“馬槽里的狗”(adoginthemanger)占著茅坑不拉屎?
87.為什么老外害怕中國成語“胸有成竹”?
88.在舊中國,婦女為什么要“嫁雞嫁狗”(marrychickensordogs)?
89.為什么說英語身體部位成語譯成漢語時需要錯位?
90.哪些英語成語譯成漢語時,要對比喻詞進(jìn)行轉(zhuǎn)換?
91.英漢完全對等一致的成語有哪些?
92.如何巧妙對譯英漢比喻類成語?

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號