注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯文學翻譯的藝術(shù)哲學

文學翻譯的藝術(shù)哲學

文學翻譯的藝術(shù)哲學

定 價:¥19.00

作 者: 蔡新樂著
出版社: 河南大學出版社
叢編項:
標 簽: 寫作/翻譯

購買這本書可以去


ISBN: 9787810418539 出版時間: 2004-05-01 包裝: 平裝
開本: 20cm 頁數(shù): 0頁 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  在春光明媚的4月,古老的汴城不失古樸的民風,卻又洋溢著時代的朝氣。我在那里認識的蔡新樂博士給我的就是這樣的印象。他成長在中原肥沃的學術(shù)土壤中,用他自己的話說:“我周圍的老師們大都對我極好,沒有他們的關(guān)心,我進無論如何不會在求學的道路上堅持到今天?!彼衷谶@片沃土中結(jié)出了豐碩的果實,“我出第一本書時,賣了十幾篇論文;出第二本書時,因系資助,得了百本書算是稿費。從經(jīng)濟角度看,讀書人做不得。但老師們多年來在我身上花費的心血,是不能用錢來衡量的?!彼姆胃缘莱隽怂男穆暎瘹馀畈男聲r代的學者以樸實的語言表達了默默無聞地筆耕的艱辛。

作者簡介

暫缺《文學翻譯的藝術(shù)哲學》作者簡介

圖書目錄

文學翻譯呼喚哲學的思考——代序
自序
含意本體論與翻譯的藝術(shù)哲學
譯意
含意本體論簡述
含意本體論與翻譯
人化與人的跨文化性
含意本體論在翻譯的藝術(shù)哲學中的解釋功能
翻譯哲學的根本問題
文學翻譯的藝術(shù)哲學及其作用
藝術(shù)哲學的人文主義反思
含意本體論與藝術(shù)哲學的解釋功能
精神的境界與翻譯的作用
精神的境界與共同的人性
翻譯的作用——居間性、居中性以及中和性
翻譯的最高法則與最高境界
譯論的系統(tǒng)性
經(jīng)驗之談與“標準”的重任——嚴復的“信達雅”
語言與思維的“精密”
傳統(tǒng)概念的吸收
片斷與整體
譯論構(gòu)建的立足點以及翻譯的最高原則和境界
精神的境界與翻譯的語境
精神的境界與翻譯的語境之間的關(guān)系
翻譯的跨文化語境
世界的“它性”及其“人化”傾向
他者的話語與“我”的含意
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號