編輯推薦:本書具有以下特點:1 打破傳統(tǒng)的認為翻譯理論不重要的理念,沒有理論的翻譯實踐是盲目的。深入淺出地介紹了一些翻譯理論,通俗易懂,對于翻譯技巧與方法的掌握有一定的指導意義,可以有效地提高翻譯技巧與方法學習。2 全面、系統(tǒng)地介紹了翻譯理論與技巧。以英譯漢翻譯為主,兼顧漢英翻譯,同時還介紹了口譯技巧。3 例句翔實、新穎、代表性強。例句內容涉及面廣,其中許多選自近年的報刊書籍。大部分例句后均配有“賞析”,詳細分析該例句所采用的翻譯方法和技巧。4 本書具有多功能性,可作為系統(tǒng)學習翻譯的教科書,也可作為工具書使用。本書不僅全面地透視了英漢-漢英翻譯,還通過大量的例句全面解析了英語語言,因此在提高翻譯能力的同時,還可以有效地提高英語水平??芍^一舉兩得。