注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)職業(yè)、行業(yè)英語(yǔ)中醫(yī)英語(yǔ)翻譯技巧訓(xùn)練

中醫(yī)英語(yǔ)翻譯技巧訓(xùn)練

中醫(yī)英語(yǔ)翻譯技巧訓(xùn)練

定 價(jià):¥24.00

作 者: 李照國(guó),朱忠寶主編
出版社: 上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 高等醫(yī)學(xué)院校中醫(yī)英語(yǔ)翻譯系列教程
標(biāo) 簽: 中國(guó)醫(yī)藥學(xué)

ISBN: 9787810106207 出版時(shí)間: 2002-03-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 26cm 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  “中醫(yī)英語(yǔ)”是在中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的基礎(chǔ)上逐步發(fā)展起來(lái)的。所以要學(xué)習(xí)“中醫(yī)英語(yǔ)”,首先應(yīng)該學(xué)習(xí)“中醫(yī)英語(yǔ)翻譯”的基本原則、方法和技巧。只有掌握了中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的基本技能,才能更好地學(xué)習(xí)“中醫(yī)英語(yǔ)”。]在編寫(xiě)中,編者按照“約定俗成”的原則對(duì)中醫(yī)英語(yǔ)翻譯在國(guó)內(nèi)外的發(fā)展作了初步的總結(jié),概括出了一些基本的原則和方法,供學(xué)習(xí)參考。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《中醫(yī)英語(yǔ)翻譯技巧訓(xùn)練》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一講 中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的基本特點(diǎn)
第二講 中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)
第三講 中醫(yī)英語(yǔ)翻譯中的理解問(wèn)題
第四講 陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)哲學(xué)概念的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題
第五講 陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)病機(jī)概念的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題
第六講 五行學(xué)說(shuō)哲學(xué)概念的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題
第七講 五行學(xué)說(shuō)病機(jī)概念的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題
第八講 藏象學(xué)說(shuō)的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題
第九講 中醫(yī)用語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的原則--自然性原則
第十講 中醫(yī)用語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的原則--簡(jiǎn)潔性原則
第十一講 中醫(yī)用語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的原則--民族性原則
第十二講 中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的原則——回譯性原則
第十三講 中醫(yī)用語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的原則——規(guī)定性原則
第十四講 中醫(yī)用語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的方法——借用西醫(yī)用語(yǔ)
……
附:練習(xí)解答

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)